а то переводчиков много, хочется быть самым лучшим..
ваш и так самый лучший, если бы по максимуму визуальных настоек в нём самом, а не через стили, в которых я не разбираюсь - было бы вообще 5++. Но даже сейчас аддону нет конкурентов.
Отсутствует
В смысле, если я вторую галочку поставлю, выделение будет автоматом всегда озвучиваться?
ага а что, что-то не так?
ваш и так самый лучший, если бы по максимуму визуальных настоек в нём самом, а не через стили, в которых я не разбираюсь - было бы вообще 5++. Но даже сейчас аддону нет конкурентов.
спасибо а какие настройки вас интересуют?
Отсутствует
ага а что, что-то не так?
Как раз наоборот:
В идеале бы еще добавить настраиваемую возможность автоматической озвучки переводимой фразы.
Вот только при переводе половины страницы не хотелось бы все это прослушивать:
Можно добавить лимит символов для автоматической озвучки.
Отсутствует
Вот только при переводе половины страницы не хотелось бы все это прослушивать:
becool пишет:
Можно добавить лимит символов для автоматической озвучки.
эмм.. я не понял.
вы выделили пол страницы для перевода или для озвучки?
если для озвучки, то зачем лимит, если вы сознательно выделили пол страницы?
Отсутствует
вы выделили пол страницы для перевода или для озвучки?
Для перевода.
Добавлено 25-07-2015 23:37:33
выделение текста - длинный клик:
(*) выполнить перевод
( ) выполнить озвучку
Аааа... Начинаю понимать. Предполагается, что тут обе галочки не могут стоять? А пускай будет что могут...
Добавлено 25-07-2015 23:42:02
Я имею ввиду, что хотелось бы так: Я выделяю фразу, к примеру, из пяти слов, долгий клик показывает всплывающее окошко с переводом и одновременно озвучивает выделенную фразу. А если слов десять, то долгий клик показывает только перевод в окошке без озвучивания слишком длинной фразы.
Отредактировано becool (25-07-2015 23:42:02)
Отсутствует
не, это слишком сложно для обычных пользователей.
поэтому три варианта:
или сразу перевод
или сразу озвучка
или значки с выбором действия
кстати, в текущей версии можно в плавающем окне перевода выделить текст и тогда озвучка будет только у выделенных слов
Отсутствует
pag77
пожалуйста, добавьте в панель, кнопку выбора языка, исходного текста.
т.к. автоопределение ошибается и нередко, особенно на словах или коротких фразах.
сейчас выхожу за счет того что отобразил исходный текст, и там если что поправляю, но даже в максимально сжатом состоянии оно занимает прилично места.
Отредактировано polk90 (26-07-2015 15:29:40)
Отсутствует
извините, но я не пойму о чем вы...
выбор исходного языка есть в верхней панели, в нижней панели и в летающем окне.
пожалуйста покажите скриншот с пояснением что именно вы имеете ввиду.
Отсутствует
а какие настройки вас интересуют?
ну, было когда-то в давние времена расширение под 12 оперу xTranslate и там можно было его довольно неплохо под себя настроить. Конечно же не хотелось, что бы данное отличное расширение превратилось в тормозящий комбайн по типу https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/imtranslator/, так что надеюсь на автора, а настройки xTranslate под спойлером
Отсутствует
5.01-предрелиз (4.03 из дропбокса)
https://www.dropbox.com/s/hkr5q8lsicvfa … .03-fx.xpi
добавил настройки выделенного текста и длинного клика, поменял настройки для горячих клавиш (по умолчанию они теперь отключены), добавил варианты перевода при наведении на перевод во всплывающем окне и т.д.
плюс, воплотил почти все пожелания накопленные за последние три месяца.
тестируем, жалуемся, восхищаемся, хвалим автора
Отсутствует
pag77
тестируем, жалуемся, восхищаемся, хвалим автора
Я хоть и не солдат, да и не очень стар, но словами любви у меня всеравно не очень... Поэтому, сразу к жалобам.
Вот такое получаю при переводе (авто/ру) вашего поста выше (только на нем получить вышло):
И может вы не заметили:
О, и еще: в нижней панели, в менюпопапе у #s3gt-text-translate-lang-list-from, флажки языков пропадают, если стоит "определить автоматически".
Если так и задумывалось, то это не очень удобно: привыкаешь по флажкам ориентироваться, а они раз, и пропадают.
Хотелка: добавить настройку длинны клика, пусть даже скрытую.
В остальном, все идеально, спасибо.
Отсутствует
Вот такое получаю при переводе (авто/ру) вашего поста выше (только на нем получить вышло):
спасибо, исправил.
не правильно расчитывал длину строки для определения как отправлять запрос: через POST или GET
обновитесь из дропбокса.
О, и еще: в нижней панели, в менюпопапе у #s3gt-text-translate-lang-list-from, флажки языков пропадают, если стоит "определить автоматически".
да, я просто не придумал какую картинку втулить на "определить автоматически" и "обратный перевод"(там тоже пропадают)
поэтому оставил как есть.
но пропадают они только в момент открытия окна, до выполнения перевода.
когда перевод успешно выполнен - значит определен язык, и все флажки на своих местах.
В остальном, все идеально, спасибо.
ну мож еще какая незначительная хотелка есть или хотелось бы немного изменить алгоритм какой-то функции?
да.. кстати, подниму тему месячной давности насчет "рус-рус", что-то никто никак не прореагировал на мое предложение..
повторю еще раз - такой алгоритм устроит?
у нас тут только одна проблема: при вызове перевода текста который уже на родном языке
собственно поэтому и получается рус-рус, англ-англ и т.д.
в экзотических случаях, когда человек переводил, например с китайского на английский, а потом решил перевести с английского на русский.поэтому тут наверное только один алгоритм подходит:
1. делаем перевод.
2. пара совпала, проверяем lang-to, если это не язык перевода по-умолчанию, то переводим в него.
3. если это язык перевода по-умолчанию - смотрим включено ли изучения языка, если включено и lang-from такой как в настройках изучения (настройка "заменять фразы на этом языке") - переводим на язык изучения.
4. если не п2 и не п3 - оставляем как есть: рус-рус, англ-англ, китай-китай и т.д., потому что непонятно с какой целью юзер решил сделать перевод с родного на родной может он ради интереса решил одноразово посмотреть как выглядит слово "пиво" на арабском языкетакой алгоритм наверное устроит большинство пользователей, так как он максимально прост, и, надеюсь, понятен.
Отсутствует
да.. кстати, подниму тему месячной давности насчет "рус-рус", что-то никто никак не прореагировал на мое предложение..
повторю еще раз - такой алгоритм устроит?
...
такой алгоритм наверное устроит большинство пользователей, так как он максимально прост, и, надеюсь, понятен.
Оставляйте как есть. Такой алгоритм устроит.
Что за кнопка "добавить к переводу" появилась, каковы её функции и как её отключить ??? (добавьте в настройки).
Добавьте возможность вкл/откл показа расширения в "Панель меню > Инструменты"(добавьте, кстати, и в других Ваших расширениях ).
Отредактировано VICTORPRO (30-07-2015 13:42:02)
Цапу надо крутить, цапу !!!
Отсутствует
Что за кнопка "добавить к переводу" появилась, каковы её функции и как её отключить ??? (добавьте в настройки).
при переводе аддон теперь запоминает последний переведенный текст
при нажатии на "+" теперь новый выделенный текст добавляется к ранее переведенному, не зависимо от того закрыто летающее окно, свернуто или открыто.
а надо её делать отключаемой? по моему она не мешает
Оставляйте как есть. Такой алгоритм устроит.
ок, установил этот алгоритм - проверьте его работу.
плюс - исправил пару косметических багов
плюс - добавил автоопределение языка при вводе текста, т.е. теперь это работает так:
если в летающем окне вводить текст на английском и селект стоит "автоперевод", то значек высветится английский
если стереть написанное и начать писать на русском - значек будет русский
если в селекте вместо "автовыбор" выставить какой-либо язык, то автоопределение отключается.
для принятия изменений обновите версию из дропбокса.
Отсутствует
pag77
а надо её делать отключаемой? по моему она не мешает
Приватность? Все что может выдать историю посещений - должно быть отключаемым.
когда перевод успешно выполнен - значит определен язык, и все флажки на своих местах.
Да, но я часто открываю панель для "перевести введенные слова" и тогда их отсутствие мешает.
не придумал какую картинку втулить на "определить автоматически"
Почему бы не пустой флажок со знаком вопроса?
незначительная хотелка есть
Ну, да там и была:
Хотелка: добавить настройку длинны клика, пусть даже скрытую.
повторю еще раз - такой алгоритм устроит?
Молчание - знак согласия.
Отсутствует
Обязательно сделать её отключаемой!!!
готово, обновитесь из дропбокса
https://www.dropbox.com/s/hkr5q8lsicvfa … .03-fx.xpi
Добавьте возможность вкл/откл показа расширения в "Панель меню > Инструменты"(добавьте, кстати, и в других Ваших расширениях ).
используйте Menu Wizard
Хотелка: добавить настройку длинны клика, пусть даже скрытую.
extensions.s3gt.translate_selection_long_click_timer
Да, но я часто открываю панель для "перевести введенные слова" и тогда их отсутствие мешает.
извините, а чем мешает?
Отсутствует
extensions.s3gt.translate_selection_long_click_timer
Спасибо.
извините, а чем мешает?
Автоопределение иногда некорректно определяет и проще сразу выставить язык. И так надо тратить лишний клик на "перевести" (перевод "на лету я отключил"), чтобы флажки появились, либо искать без них (а я привык по ним ориентироваться). Но это мелочь, в общем. Просто раз уж речь зашла о незначительных хотелках...
Добавлено 30-07-2015 16:12:23
3. если это язык перевода по-умолчанию - смотрим включено ли изучения языка, если включено и lang-from такой как в настройках изучения (настройка "заменять фразы на этом языке") - переводим на язык изучения.
В нижней панели "язык перевода" пустым становится:
и, да, флажки пропадают.
Добавлено 30-07-2015 16:15:49
И после этого, при переводе другого языка, "язык перевода" на "язык перевода по умолчанию" - не сбрасывается.
Отредактировано turbot (30-07-2015 16:16:44)
Отсутствует
VICTORPRO пишет:
Обязательно сделать её отключаемой!!!
готово, обновитесь из дропбокса
https://www.dropbox.com/s/hkr5q8lsicvfa … .03-fx.xpi
Спасибо, теперь я счастлив
Вопрос: будет ли пункт "изменение цвета шрифта" в меню настроек (по-моему его там логично не хватает )?
Отредактировано VICTORPRO (30-07-2015 16:36:27)
Цапу надо крутить, цапу !!!
Отсутствует
Автоопределение иногда некорректно определяет и проще сразу выставить язык. И так надо тратить лишний клик на "перевести" (перевод "на лету я отключил"), чтобы флажки появились, либо искать без них (а я привык по ним ориентироваться).
я понимаю что я чего-то не понимаю..
смотри:
клик, например, на перевести введеные слова.
открывается летающее окно.
вместо флажка в поле ввода серый квадрат, потому что автоматическое определение, а так как нет текста, то программа еще не знает на каком языке ты будешь писать.
тоже самое в окне обратного перевода.
но если выбрать язык и нажать галочку "запомнить", то теперь всегда при открытии нового летающего окна будет отображен флаг выбранного языка.
поясни еще раз: а как ты делаешь и почему не удобно?
В нижней панели "язык перевода" пустым становится:
и, да, флажки пропадают.
И после этого, при переводе другого языка, "язык перевода" на "язык перевода по умолчанию" - не сбрасывается.
извини, я не могу это повторить.
расскажи по шагам что и как делать, и какие настройки - какие языки включены в "языки для перевода", и какие настройки языка в обучении
Вопрос: будет ли пункт "изменение цвета шрифта" в меню настроек (по-моему его там логично не хватает )?
а смысл? под текущий фон (белый/темный) выбран оптимальный цвет шрифта
если и менять цвет шрифта, то совместно с фоном, например.
но для этого лучше использовать css
Отсутствует
pag77
user_pref("extensions.s3google@translator.install-event-fired", true); user_pref("extensions.s3gt.action_button_click_middle", "translate-selection"); user_pref("extensions.s3gt.action_button_click_right", "translate-clipboard"); user_pref("extensions.s3gt.all_translate_with_panel_lang", true); user_pref("extensions.s3gt.autotranslate", "stop"); user_pref("extensions.s3gt.clean_site_after_google", true); user_pref("extensions.s3gt.close_tooltip_box_lost_focus", false); user_pref("extensions.s3gt.context_menu_translate_auto", false); user_pref("extensions.s3gt.context_menu_translate_page", false); user_pref("extensions.s3gt.current_version", "4.03"); user_pref("extensions.s3gt.custom_translate_in_window", true); user_pref("extensions.s3gt.default_lang_to", "ru"); user_pref("extensions.s3gt.font_size_tooltip_box", "90"); user_pref("extensions.s3gt.is_first_run", false); user_pref("extensions.s3gt.key_trans_clipboard_modifiers_key", "CtrlAlt"); user_pref("extensions.s3gt.key_trans_clipboard_modifiers_shift", true); user_pref("extensions.s3gt.key_trans_custom_modifiers_key", "CtrlAlt"); user_pref("extensions.s3gt.key_trans_page_modifiers_key", "CtrlAlt"); user_pref("extensions.s3gt.key_trans_sel_modifiers_key", "CtrlAlt"); user_pref("extensions.s3gt.last_lang_from", "auto"); user_pref("extensions.s3gt.last_lang_to", "auto"); user_pref("extensions.s3gt.learning_enable", true); user_pref("extensions.s3gt.learning_lang_from", "ru"); user_pref("extensions.s3gt.run_trans_full_page", true); user_pref("extensions.s3gt.show_tooltip_animation", "zooming"); user_pref("extensions.s3gt.show_tooltip_animation_speed", 5); user_pref("extensions.s3gt.temporary_deactivate.adblockplus", false); user_pref("extensions.s3gt.temporary_deactivate.flashblock", false); user_pref("extensions.s3gt.tooltip_height_from", 63); user_pref("extensions.s3gt.tooltip_is_general", false); user_pref("extensions.s3gt.tooltip_position_x", 113); user_pref("extensions.s3gt.tooltip_position_y", 265); user_pref("extensions.s3gt.tooltip_theme", "dark"); user_pref("extensions.s3gt.tooltip_width", 400); user_pref("extensions.s3gt.translate_instant_panel", false); user_pref("extensions.s3gt.translate_instant_tooltip", false); user_pref("extensions.s3gt.translate_selection_click", true); user_pref("extensions.s3gt.translate_selection_fly", false); user_pref("extensions.s3gt.translate_selection_fly_auto", "disabled"); user_pref("extensions.s3gt.translate_selection_long_click", true); user_pref("extensions.s3gt.translate_selection_long_click_action", "translate"); user_pref("extensions.s3gt.translate_selection_long_click_timer", 300); user_pref("extensions.s3gt.translate_subtitles_youtube", false); user_pref("extensions.s3gt.view_source_translate_box", true); user_pref("extensions.s3gt.view_source_translate_tooltip", true);
По шагам: открываю нижнюю панель, ввожу слово на русском, нажимаю "перевести, получаю:
закрываю, панель, выделяю текст на ангийском, перевожу в тултипе/панели, получаю:
поясни еще раз: а как ты делаешь и почему не удобно?
Да все удобно. Просто хочется, чтобы в выпадающем списке языков флажки отображались всегда, даже когда еще ничего не введено/переведено и стоит "авто". Просто, для наглядности, при выборе вручную.
Отсутствует
По шагам: открываю нижнюю панель, ввожу слово на русском, нажимаю "перевести, получаю:
закрываю, панель, выделяю текст на ангийском, перевожу в тултипе/панели, получаю:
у меня не воспроизводится ((
можешь показать через teamviewer?
Да все удобно. Просто хочется, чтобы в выпадающем списке языков флажки отображались всегда, даже когда еще ничего не введено/переведено и стоит "авто". Просто, для наглядности, при выборе вручную.
имеешь ввиду при клике на список языков у тебя только названия языков без флажков?
но у меня в выпадающем списке отображаются флажки...
а попробуй для решения первой и второй проблемы временно отключить свои css-стили для переводчика...
может ты со стилями что-то накрутил?
Отсутствует
turbot
произведена работа над ошибками.
пожалуйста обновись из дропбокса и потестируй.
https://www.dropbox.com/s/hkr5q8lsicvfa … .03-fx.xpi
Отсутствует