Тема закрыта
Доступны предварительные версии Mozilla Thunderbird 1.1a2. В связи с этим я прошу community протестировать предварительные сборки русской версии.
Windows Installer
Windows Zip
MacOSX (версия 10.2 и выше)
Что меня интересует:
1) Ошибки в переводе.
2) Проблемы с тем что какой-либо текст не влезает в предназначенное для этого окно.
3) Предложения по улучшению перевода.
Что меня НЕ интересует:
1) Баги с сайтами, расширениями и вообще со всем, что не связано с переводом. Я переводчик, а не разработчик. Просьба со всеми проблемами, не относящимися к переводу, обращаться в Bugzilla
Посты не относящиеся к проблемам или предложениям по переводу я просто буду удалять.
Известные проблемы:
1) В Windows инсталлере при установке вместо текста отображаются служебные символы (должно быть исправлено).
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Багов море, особенно окна почти все урезались.
В окне настроек, внизу где "Соединие" вообще все урезано, не видно даже букв..
Настройки -> Основные -> Стартовая..: запятая вроде нужна после слова "сообщения".
Настройки -> Основные -> Дополнительно..: урезано окно.
Настройки -> Основные -> Соединение..: урезано окно.
Настройки -> Приватность -> Анти-фишинг: запятая вроде нужна после слова "техник".
Настройки -> Приватность -> Антивирус: вместо слова "по" нужно было бы слово "при'.
Настройки -> Приватность -> Пароли -> Смена мастер-пароля: запятая вроде нужна после слова "информации".
Настройки -> Приватность -> Защита -> Настройки OCSP: урезано окно.
Настройки -> Дополнительно -> Общие: запятая вроде нужна после слова "имя".
Настройки -> Дополнительно -> Автономная работа..: урезано окно.
Настройки -> Дополнительно -> Обновление -> Дополнительно..: урезано окно и мелкий невидимый шрифт.
При импорте адресной книги, урезано окно.
Анти-спам фильтры -> Адаптивный фильтр: перед словом "используя кнопку" запятая. Заменить слово "Отметить" на "Отмечать". Лишняя буква и после слова "так". Запятая перед словом "требуется"
Новая виртуальная папка: запятая после слова "выберите папки".
Мастер учетных записей -> Информация о сервере: урезано окно.
Параметры учётной записи -> Личные данные: заменить "которые люди могут видеть" на "которые могут видеть люди".
Параметры учётной записи: урезаны окна.
На Стартовой странице start.xhtml, после слова "вопросы" запятая.
И ещё, буква "ё" много где встречается как "е".
З.Ы.
Народ, тестируйте! Чтоли никому не надо? Если боитесь запороть свой профиль, просто скопируйте его.
Отсутствует
lcraFTl
Запятые большей частью исправил.
Волнует другое. Я специально тестировал размеры окон в Windows и Linux и привел их размер к нормальному виду. Другими словами бага "обрезаны окна в..." я не вижу в упор.
Так что выкладывай please какая у тебя ОС, есть ли баг на чистом профиле, не поставил ли в ОС использование больших шрифтов....
@All Я конечно понимаю что пользователей Thunderbird меньше чем Firefox, но не до такой же степени.
Тестирование помогает выявить баги. Не выявите баги - получите менее вылизанный перевод с потенциальными багами в размерах окон.
И надеюсь все понимают, что я не могу протестировать все мыслимые конфигурации.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
"Добро пожаловать в Mozilla Thunderbird!" -- у меня не умещается на синем фоне, вылезает на белый, где не читается.
windows xp, 1280x1024
"Mozilla Thunderbird мощный клиент почты", тире пропущено "Mozilla Thunderbird -- мощный клиент почты".
Настройки/Основные "Настройки установок в качестве приложения по умолчанию" -- очень громоздко. Может "Настройка приложения по умолчанию"
Настройки/Составление/Адресация "При адресации сообщений искать подходящие почтовые адреса в" -- "адресация сообщений" действие для меня малопонятное. Может "При подстановке(дополнении?) адреса искать.."?
Настройки/Составление/Приватность/Основные "Не загружать изображения из Интернета, ссылки на которые встречаются в сообщениях" -- может "Не загружать из Интернета изображения, ссылки на которые встречаются в сообщениях"?
Настройки/Составление/Приватность/Пароли "Вам нужно будет вводить его один раз в сессию" -- может "за сессию"?
Отсутствует
Не знаю насколько это можно отнести к переводу...
1. Меню Файл|Создать|Карточку адресной книги вкладка Адрес написано Штат/провинция может для наших лучше написать Область/район и если возможно увеличить размер этого поля.
2. Меню Вид|Сообщения имена предустановленных фильтров на английском (People I Know; Recent Mail; Last 5 Days; Not Junk; Has Attachments).
3. Меню Инструменты|Настройки...|Составление вкладка Орфография в поле Язык доступен только Английский. Остальное предлагают скачать. Может в русскую сборку пусть положат Русский?
4. Окно Автоматическое обновление (точно не записал, но тоже где-то в настройках) вместо инкрементальное обновление лучше написать инкрементное.
Забыл самое главное написать это версия программы 20050706.
Отредактировано Infant (09-07-2005 14:47:31)
Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.
Отсутствует
uht
"Добро пожаловать в Mozilla Thunderbird!" -- у меня не умещается на синем фоне, вылезает на белый, где не читается.
Есть какие-либо мысли по укорочению перевода?
Mozilla Thunderbird мощный клиент почты", тире пропущено "Mozilla Thunderbird -- мощный клиент почты".
Настройки/Основные "Настройки установок в качестве приложения по умолчанию" -- очень громоздко. Может "Настройка приложения по умолчанию"
Настройки/Составление/Адресация "При адресации сообщений искать подходящие почтовые адреса в" -- "адресация сообщений" действие для меня малопонятное. Может "При подстановке(дополнении?) адреса искать.."?
Настройки/Составление/Приватность/Основные "Не загружать изображения из Интернета, ссылки на которые встречаются в сообщениях" -- может "Не загружать из Интернета изображения, ссылки на которые встречаются в сообщениях"?
Это исправил.
Настройки/Составление/Приватность/Пароли "Вам нужно будет вводить его один раз в сессию" -- может "за сессию"?
Это думаю лучше оставить как есть.
Infant
1. Меню Файл|Создать|Карточку адресной книги вкладка Адрес написано Штат/провинция может для наших лучше написать Область/район и если возможно увеличить размер этого поля.
Это исправил на "Область, край" еще 3 дня назад. Посмотрел как в Outlooke. Переводом расширить поле нельзя.
2. Меню Вид|Сообщения имена предустановленных фильтров на английском (People I Know; Recent Mail; Last 5 Days; Not Junk; Has Attachments).
3. Меню Инструменты|Настройки...|Составление вкладка Орфография в поле Язык доступен только Английский. Остальное предлагают скачать. Может в русскую сборку пусть положат Русский?
Эти баги будут исправлены разработчиками до выхода 1.1. Тут я пока бессилен.
4. Окно Автоматическое обновление (точно не записал, но тоже где-то в настройках) вместо инкрементальное обновление лучше написать инкрементное.
Исправил.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
"Добро пожаловать в Mozilla Thunderbird!" -- у меня не умещается на синем фоне, вылезает на белый, где не читается.
windows xp, 1280x1024
Есть какие-либо мысли по укорочению перевода?
Можно просто оставить Mozilla Thunderbird!
Ну что за бред, как это не умещается? Вы чего, "Добро пожаловать в Mozilla Thunderbird!" должно быть и никак иначе!
Отсутствует
Можно просто оставить Mozilla Thunderbird!
Это не вариант.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Можно просто оставить Mozilla Thunderbird!
Это не вариант.
Может просто "Добро пожаловать", а то, что "Mozilla Thunderbird" - и так очевидно?
Этот мир, не совершенный, состоит из всех из нас. Он прямое отражение наших чувств и наших глаз.
Этот мир не станет лучше и не станет он добрее, если сами мы добрее не станем.
(@ Игорь Тальков, Этот мир).
Отсутствует
При установке замечены следующие ляпы перевода.
1 "Расположение для установки.."-лучше "Каталог установки"
2 При создании учетных записей в первом окне значится "Этот Мастер соберет..."-Слово "Этот" режет "слух" в данном случае глаз. Для лингвиста трудно воспринимаемо. Конечно это перевод "This", но по русски лучше без "Этот" или написать целиком, "мастер учетных записей соберет ....."
3 Во втором окне "мастера"-"Персональные данные", первое передложение по моему лучше перевести как,"... которые смогут увидеть читающие ваши письма..."(люди помоему не совсем уместно - звучит грубовато, может лучше "адресаты"?)
4 Далее там же "эл. почты"-мож отказатся от сокращений?
5 там же Последние 2 предложения лучше обьединить
"Введите адрес электронной почты, куда будут направлятся для Вас сообщения"-конечн может и казенно, но по русски))). не американский комикс же.
6 В третьем окне."Информация о сервере".Вы, Ваш- мож лучше с большой буквы?
7 далее "В другом случае,..."Помоему Otherwise лучше перевести в ином случае или иначе, хотя тож не фонтан.Может лучше просто написать "Если флажок отмечен....."
8 в последнем окне "Мастера"-"удостовертесь, что приведенная информация....".Может лучше "проверте"
Отредактировано Mazzarino (14-07-2005 12:08:39)
Выше нас только звезды.Дольше нас только вечность.
Отсутствует
Продолжение банкета
В параметрах учетной записи\Дисковое пространство\Всегда удалять прочтенные сообщения-лучше "Прочитанные", а не "прочтённые".
Выше нас только звезды.Дольше нас только вечность.
Отсутствует
При установке замечены следующие ляпы перевода.
1 "Расположение для установки.."-лучше "Каталог установки"
2 При создании учетных записей в первом окне значится "Этот Мастер соберет..."-Слово "Этот" режет "слух" в данном случае глаз. Для лингвиста трудно воспринимаемо. Конечно это перевод "This", но по русски лучше без "Этот" или написать целиком, "мастер учетных записей соберет ....."
3 Во втором окне "мастера"-"Персональные данные", первое передложение по моему лучше перевести как,"... которые смогут увидеть читающие ваши письма..."(люди помоему не совсем уместно - звучит грубовато, может лучше "адресаты"?)
Исправил.
4 Далее там же "эл. почты"-мож отказатся от сокращений?
Если править везде, то кое-где может не влезть. А всё тестировать - проще застрелиться.
5 там же Последние 2 предложения лучше обьединить
"Введите адрес электронной почты, куда будут направлятся для Вас сообщения"-конечн может и казенно, но по русски))). не американский комикс же.
Исправил.
6 В третьем окне."Информация о сервере".Вы, Ваш- мож лучше с большой буквы?
Я предпочел бы не брать из английского привычку начинать каждое слово с прописной буквы. Опять же если править, то везде.
7 далее "В другом случае,..."Помоему Otherwise лучше перевести в ином случае или иначе, хотя тож не фонтан.Может лучше просто написать "Если флажок отмечен....."
8 в последнем окне "Мастера"-"удостовертесь, что приведенная информация....".Может лучше "проверте"
Исправил.
лучше "Прочитанные", а не "прочтённые".
Исправил везде.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
У кого-нибудь есть мысли, как лучше писать:
"учетную запись" или "учётную запись" ?
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
У кого-нибудь есть мысли, как лучше писать:
"учетную запись" или "учётную запись" ?
А какие тут могут быть вопросы? Конечно с «ё»!
Как лучше:
— Ну мы тут все передохнём!
— Ну мы тут все передохнем!
Отсутствует
Просто нужно определиться E или Ё, если хоть где-то используется Ё, значит нужно этого придерживаться и уже без вопросов писать Ё.
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует
6 В третьем окне."Информация о сервере".Вы, Ваш- мож лучше с большой буквы?
Позволю себе сослаться на Дмитрия Ерохина, точкой зрения которого по этому вопросу я руководствуюсь при переводах. Обращение на "Вы" с большой буквы - адресное, к конкретному человеку. А с маленькой - безадресное формально вежливое к неизвестному человеку или простое обращение к группе людей.
Имхо последнее в данном случае уместнее.
У кого-нибудь есть мысли, как лучше писать:
"учетную запись" или "учётную запись" ?
Это типографисты ввели в обиход привычку экономить на букве "Ё". А ведь слова-то и на "Е" бывают, и на "Ё" бывают...
Отредактировано ArtLonger (16-07-2005 19:06:52)
Отсутствует
"учётную запись"
Исправил.
4 Далее там же "эл. почты"-мож отказатся от сокращений?
Исправил. Завтра скачаю, посмотрю как влезло.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Просто нужно определиться E или Ё, если хоть где-то используется Ё, значит нужно этого придерживаться и уже без вопросов писать Ё.
Для начала бы неплохо иметь список слов с "ё". Не думаю что так уж их много.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Еще одно слово под вопросом:
"защищенную" или "защищённую"?
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
2 Unghost & all:
Словарь употребления буквы Ё:
http://yomaker.narod.ru/yoslovar.htm
(страница весит 328 КБайт)
Еще одно слово под вопросом:
"защищенную" или "защищённую"?
Согласно словарю здесь правильно писать «защищённую».
Для начала бы неплохо иметь список слов с "ё". Не думаю что так уж их много.
Всего-то 12 200.
Отредактировано Lustermaf (17-07-2005 18:47:27)
Отсутствует
Согласно словарю здесь правильно писать «защищённую».
Исправил.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Тема закрыта