Полезная информация

Будьте в курсе последних изменений в мире Mozilla, следя за нашим микроблогом в Twitter.

№27605-03-2006 01:24:36

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Sergeys
Весьма неплохо. Спасибо. Правда я не думаю, что стоит переводить The Weather Channel, но это уже мелочи:)

Отредактировано Quicksilver tears (05-03-2006 01:24:52)

Отсутствует

 

№27705-03-2006 01:27:54

Sergeys
Administrator
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 23-01-2005
Сообщений: 14014
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Quicksilver tears
Кстати это - между второй четвертью и полнолунием, можно перевести как "Неполная растущая луна"


Через сомнения приходим к истине. Цицерон

Отсутствует

 

№27805-03-2006 02:15:21

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Закачал на форум расширение с тестовой версией перевода (без перевода про торговую марку и время. Также не переведено ещё несколько строк). Просьба посмотреть перевод и подтвердить/опровергнуть баг. Подробности здесь

Sergeys
Остановился на варианте:
Новолуние
Молодая Луна
Первая четверть
Растущая Луна
Полнолуние
Убывающая Луна
Последняя четверть
Старая Луна

Отсутствует

 

№27905-03-2006 03:22:34

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Правильный перевод расширений

Quicksilver tears
Юридически "service mark" переводится как "знак обслуживания".


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№28010-03-2006 00:25:27

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Помогите в переводе

Channel filter - select the size of the net you want to cast for IRC channels

Domain (big net - recommended)

Only use the domain name for IRC channels (recommended)

Directory (smaller net)

Use up to the directory name for IRC channels (not recommended)

Strip subdomains (yes by default)

Strips off the subdomains to the top-level domain

Всё это находится в одном глобальном меню "Фильтр". Половина из строк является пунктами меню, половина - всплывающие подсказки к этим пунктам.

Отредактировано Quicksilver tears (10-03-2006 00:26:59)

Отсутствует

 

№28110-03-2006 01:20:49

rean_
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 17-10-2004
Сообщений: 226

Re: Правильный перевод расширений

Channel filter - select the size of the net you want to cast for IRC channels
Фильтр канала - выбирете размер (параметр?) сети, который вы хотите использовать для каналов IRC

Domain (big net - recommended)
Область (Рекомендовано - большая сеть)

Only use the domain name for IRC channels (recommended)
Использовать только имя области для каналов IRC (рекомендуется)

Directory (smaller net)
Директория (более маленькая (уменьшенная?) сеть)

Use up to the directory name for IRC channels (not recommended)
Использование вплоть до имени каталога для каналов IRC (не рекомендуется)

Strip subdomains (yes by default)
Подобласти полос (да по умолчанию)

Strips off the subdomains to the top-level domain
Устранить подобласти  (при переходе?) к области верхнего уровня

Вот мой вариант перевода

Отсутствует

 

№28210-03-2006 11:33:44

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

В переводе rean_, по-моему, все правильно. Только надо (sub)domain перевести как (под)домен, а strip (off)- как сократить, сокращение.

Отсутствует

 

№28310-03-2006 22:14:39

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Правильный перевод расширений

Directory (smaller net)
Директория (более маленькая (уменьшенная?) сеть)

Use up to the directory name for IRC channels (not recommended)
Использование вплоть до имени каталога для каналов IRC (не рекомендуется)

Directory надо везде перевести или как директория, или как каталог.
Каталог, ИМХО, правильней.


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№28410-03-2006 23:50:40

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

rean_, TLemur, Unghost
Спасибо:)

Отсутствует

 

№28511-03-2006 13:31:50

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Есть поле "Имя пользователя". После этого поля идёт комментарий, который я совесм понимаю.

I am not entirely sure what the user name is for.  If you are in doubt too, just use your nickname here.

Отсутствует

 

№28611-03-2006 14:24:09

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Quicksilver tears

А я знаю, откуда это :)

Я не уверен, зачем нужно имя пользователя. Если вы тоже не знаете, просто введите сюда ваш ник.

Отсутствует

 

№28711-03-2006 14:26:24

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Правильный перевод расширений

Я не совсем уверен для чего нужно имя пользователя. Если у вас это также вызывает сомнение, то используете здесь ваш ник (прозвище).


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№28811-03-2006 14:30:08

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

TLemur

А я знаю, откуда это :)

Ну да, всё оттуда же:) Сегодня зарелизю русскую локаль.
Infant, TLemur
Спасибо за перевод:)

Отсутствует

 

№28911-03-2006 15:25:10

lcraFTl
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Latvia
Зарегистрирован: 17-01-2005
Сообщений: 1461

Re: Правильный перевод расширений

Как бы правильно перевести "Snooze"?
"Дремать" подойдёт только для мобильного, а тут же мы сидим за компом и не спим, а просто даём время подождать задаче.
"Подождать" может?

Перевожу расширение ReminderFox.
Думал посмотреть в Sunbird, но как оказалось там тоже не переведено.. Unghost кто локализатор?

capture_03102006_003939.png

Отсутствует

 

№29011-03-2006 15:34:30

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

lcraFTl

Snooze

Может быть "Повторение сигнала"
Как я понял из скрина "Повторение сигнала через 5 минут"

Отредактировано Quicksilver tears (11-03-2006 15:35:45)

Отсутствует

 

№29111-03-2006 16:35:41

lcraFTl
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Latvia
Зарегистрирован: 17-01-2005
Сообщений: 1461

Re: Правильный перевод расширений

Quicksilver tears
Вполне подойдёт.
Подойдёт думаю только так:
"Повторить через"

Отсутствует

 

№29211-03-2006 20:18:07

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Правильный перевод расширений

lcraFTl

Unghost кто локализатор?

За Sunbird отвечает Ragnaar


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№29312-03-2006 10:53:15

Modex
_
 
Группа: Extensions
Откуда: Краснодар, Россия
Зарегистрирован: 10-10-2004
Сообщений: 3311

Re: Правильный перевод расширений

lcraFTl
Думаю может лучше перевести чтобы получилось "Отложить на х минут"? :/

Отредактировано Modex (12-03-2006 10:54:06)


F.I.R.E.F.O.X.: Fearsome, Intimidating, Redhead-Eating Fiend from the Ominous Xenopolis
Скиньтесь мне на новый MacBook Pro! Кто сколько может!

Отсутствует

 

№29412-03-2006 14:10:12

lcraFTl
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Latvia
Зарегистрирован: 17-01-2005
Сообщений: 1461

Re: Правильный перевод расширений

lcraFTl
Думаю может лучше перевести чтобы получилось "Отложить на х минут"? hmm

Да, так и переведу.

Отсутствует

 

№29512-03-2006 14:31:38

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Правильный перевод расширений

lcraFTl пишет

"Повторить через"

"Отложить на х минут"

Reminder это же что-то для напоминания, так может лучше "Напомнить через хх минут"?


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№29612-03-2006 15:35:21

lcraFTl
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Latvia
Зарегистрирован: 17-01-2005
Сообщений: 1461

Re: Правильный перевод расширений

Reminder это же что-то для напоминания, так может лучше "Напомнить через хх минут"?

Не подходит, тут лучше подходит "Отложить на", потому что выскакивает окно и думать надо быстро, наша первая реакция избавится от этого окна, поэтому "Отложить" мы воспримем сразу, так как понимаем что окно к нам ещё вернётся, а "Напомнить" мы задумаемся что типа по новой напоминать и.. :)

Отсутствует

 

№29729-03-2006 00:08:45

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Что такое

Mime types handling

Отсутствует

 

№29829-03-2006 01:09:52

DiZeee
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: СПб
Зарегистрирован: 01-12-2004
Сообщений: 170
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Quicksilver tears пишет

Что такое

Mime types handling

Поддержки MIME типов

MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) - описание тела почтового сообщения

подробнее про MIME - http://www.relcom.ru/Internet/Services/Email/MIME/


Знаете ли вы, что...
... в unix дата и время измеряются в секундах, прошедших с 1 января 1970 года 00:00:00 GMT+0?

Отсутствует

 

№29930-03-2006 00:15:50

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

DiZeee
Спасибо.
Всем
Новая порция:)
Ситуация: Дублирование (клонирование, кому как угодно) вкладки:
Параметры дублирования:

Clone Back History
Clone Forward History
Clone Scroll Position
Clone Zoom Factor

Если с последними двумя всё в общем то понятно: "Дублировать позицию прокрутки" и "Дублировать степень приближения", то первые 2 я затрудняюсь перевести, хотя абсолютно точно понятно про что идёт речь:(

Отредактировано Quicksilver tears (30-03-2006 00:16:27)

Отсутствует

 

№30030-03-2006 07:22:23

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Quicksilver tears

Clone Back History
Clone Forward History

Дублировать историю переходов назад и вперед, соотвественно.

Отсутствует

 

Board footer

Powered by PunBB
Modified by Mozilla Russia
Copyright © 2004–2020 Mozilla Russia GitHub mark
Язык отображения форума: [Русский] [English]