ViRUS утверждал, что знает Си и вызывался помочь.
А вобще там строки в ресурсах храняться... Переводить не умею, но могу сказать, что где лежит и могу тестовые сборки собирать...
Может попросить его посмотреть, что к чему.
Здесь исходники: http://prdownloads.sourceforge.net/kmel … p?download
От оно че!
Отсутствует
igorsub
А еще есть файл bmpmenu.dll
Да, есть такой файл, и ничего для перевода там, кстати, нет. Так что за что он отвечает, я не знаю.
От помощи ViRUS я бы не отказался.
Исходники я скачал ещё неделю назад (всё равно потом пригодятся).
Может он посмотрит что к чему? Хотя бы на примере history.dll Там больше всего того, что придётся писать в сокращениях...
Вот такой у меня вопрос. В исходниках для history есть файл hist_view.cpp. Если я там всё переведу(дни недели... в общем всё, что надо), то потом как всё это соберётся и нормальными ли будут символы (не кракозябры ли). И ещё... dll собираются из этих cpp? попутно появилась ещё куча вопросов например, каким будет из себя окно настроек, не будет ли чего друг на друга наезжать, не будут ли маленькими окошки и т.д.
Отредактировано Quicksilver tears (01-08-2005 00:30:07)
Отсутствует
Да, есть такой файл, и ничего для перевода там, кстати, нет. Так что за что он отвечает, я не знаю.
Может как раз отвечает за bmp-менюшки (сюдя по названию) и размеры кнопок.
Насчет всего остального к ViRUS'у. Напиши в личку.
От оно че!
Отсутствует
Это не контрольные суммы - это строки фиксированной длинны. Исходники я уже выкачал. Исходники Mozilla необходимые для сборки - тоже... Осталось собрать Mozill'у, но для этого пока не все инструменты скачал. Исходники ресурсов для перевода могу выложить в любое время...
Оп-с... Не все посты прочитал! Переводить надо не в .cpp, а в .rc! Локаль выставляется там же, поэтому кракозяблов не будет.
Размеры диалогов руляться там же, но высота диалога определяется не пикселями, а двойными пикселями... т.е если высота диалого указана 10, то в реале он будет 20 пикселей.
Отредактировано ViRUS (01-08-2005 10:32:57)
Непослушные локоны горничной выбивались из-под её кружевного фартука...
Отсутствует
Переводить надо не в .cpp, а в .rc! Локаль выставляется там же, поэтому кракозяблов не будет.
Размеры диалогов руляться там же, но высота диалога определяется не пикселями, а двойными пикселями... т.е если высота диалого указана 10, то в реале он будет 20 пикселей.
Э... Ты с кем сейчас разговаривал?
От оно че!
Отсутствует
Хм... А вы знаете, что для каждой кнопки таки можно прописывать персональный размер.
Панель приватности(xx,xx){ Animation(xx,xx) { macros(AniToggle) Блокировать/Не блокировать анимацию privhot.bmp[0] privcold.bmp[0] }
Вот, нашел в исходниках (toolbars.cpp).
Sample ToolBar(16,16) { # (width, height) is optional, defaults to 16, 16 Button1(16, 16) { # the (width, height) is optional, defaults to toolbar dimensions ID_NAV_STOP | MenuName # command / Menu Tooltip Text # Tooltip popup text c:\tool1.bmp[0] # hot image c:\tool2.bmp[0] # cold image (optional) c:\tool3.bmp[0] # dead image (optional) }
Но я все равно не понимаю как заставить браузер видеть этот размер. Он реагирует только на "Панель приватности(xx,xx)".
Отредактировано igorsub (06-08-2005 22:33:54)
От оно че!
Отсутствует
ioppp, igorsub
Скачайте, поставьте файлы из этого архива. Внимательно прочитайте readme, чтобы избежать некоторых вопросов. Всесторонне изучите и пишите о всех недостатках/ошибках и т.п.
Отредактировано Quicksilver tears (07-08-2005 00:11:55)
Отсутствует
Предложения.
Вместо "Домашняя страница" написать "Стартовая страница", чтобы не путать с домашней страницы K-Meleon. Хотя можно оставить и так.
Заменить "Скин" на "Оформление". А то как-то странно звучит, по-националистически...
Почему не переведено "Allow all windows to be resized"? Вариант — "Разрешить окнам изменять размер".
"Просматривать исходный код и т. д." заменить на "Отображать исходный код...".
Чуть поднять строку "Папка настроек".
Чуть опустить строку "Представлять браузер как" и перевести Default.
Чуть подвинуть вправо строку "Автоматически" в "Сравнении кэша".
"Правила принятия cookie", а не cookies?
Не переведено в "Configs" Menu (Меню) и Accelerators (Ускорители).
"User Agent устанавливаемый пользователем" и "User Agent установленный пользователем..." (в menus.cfg). А не нужна ли запятая после User Agent?
"Введите строку User Agent, чтобы представлять K-Meleon как:" Надо поменять User Agnet на User Agent'а по аналогии с "Индентификацией браузера" в Настройках.
В "Настройках печати" не переведено User Defined.
Чуть-чуть сжать окно "Переимнование профиля". Еще в окне создания профиля не переведено Locale, которое к тому же еще не доступно. Я вот тоже не понял, что это такое. Видимо оно имеет какое-то отношение языку или я ошибаюсь.
Почему после "Имя группы" стоит вопросительный знак? Еще в группах не переведено "No Group Names Found", "Folder", "Enter Group Name".
Может в окне "Поиск" убрать слово "Что" и просто оставить поле поиска, немного его увеличив?
"Правка -> Найти и подсветить". Перевести "Find and Highlight the following".
При переименовании панели вкладок появляется окошко с заголовком "Название панели вкладок (Чтобы убрать название, ост.." Не влезает он. Может написать пояснения после "Введите навзание панели вкладок"?
"Изменения будут видны, когда K-Meleon будет перезапущен". Криво как-то. Может "Изменения вступят в силу, когда K-Meleon будет перезапущен"?
А "Закалдки", "Избранное" и "Hotlist" говоришь перевести не удалось?
Если еще что-нибудь найду, напишу.
P.S. А "по умолчанию" не через дефис ли пишется?
От оно че!
Отсутствует
igorsub
Вместо "Домашняя страница" написать "Стартовая страница", чтобы не путать с домашней страницы K-Meleon
Собственно имеется одно и то же. Поэтому путать не с чем
Заменить "Скин" на "Оформление".
Исправлю
Почему не переведено "Allow all windows to be resized"? Вариант — "Разрешить окнам изменять размер".
Исправлю Это я просто-напросто забыл Там эта одна непереведённая строка во всём окне, вот я про неё и забыл
Чуть поднять строку "Папка настроек".
Чуть опустить строку "Представлять браузер как" и перевести Default.
Чуть подвинуть вправо строку "Автоматически" в "Сравнении кэша".
Сделаю
"Правила принятия cookie", а не cookies?
В английском варианте именно cookie, т.е имеется в виду единичный файл
Еще в окне создания профиля не переведено Locale, которое к тому же еще не доступно. Я вот тоже не понял, что это такое. Видимо оно имеет какое-то отношение языку или я ошибаюсь.
Я тоже не понимаю, поэтому и не переведено
"User Agent устанавливаемый пользователем" и "User Agent установленный пользователем..." (в menus.cfg). А не нужна ли запятая после User Agent?
Да, пожалуй, ты прав
Не переведено в "Configs" Menu (Меню) и Accelerators (Ускорители).
В "Настройках печати" не переведено User Defined.
Чуть опустить строку "Представлять браузер как" и перевести Default.
Это хранится отдельно от окон настроек, будет переведено позже.
Почему после "Имя группы" стоит вопросительный знак? Еще в группах не переведено "No Group Names Found", "Folder", "Enter Group Name".
Вообще-то... это хранится не в этих файлах, и как мне помнится я это переводил, но на всяких случай проверю.
"Правка -> Найти и подсветить". Перевести "Find and Highlight the following".
Это также хранится не в этих файлах, и скорее всего так и не будет переведено, ккк категорически отказывается понимать эту строку на русском (и ещё в нескольких местах аналогичная ситуация)
При переименовании панели вкладок появляется окошко с заголовком "Название панели вкладок (Чтобы убрать название, ост.." Не влезает он. Может написать пояснения после "Введите навзание панели вкладок"?
Как изменить размер этого окошка я пока не знаю, надо смотреть в исходниках.
"Изменения будут видны, когда K-Meleon будет перезапущен". Криво как-то. Может "Изменения вступят в силу, когда K-Meleon будет перезапущен"?
Исправлю
А "Закалдки", "Избранное" и "Hotlist" говоришь перевести не удалось?
Почему же, по большей части там всё переведено.
По умолчанию пишется без дефиса
Отсутствует
K-Meleon категорически отказывается понимать эту строку на русском
А если сохранять файл в кодировке UTF?
Почему же, по большей части там всё переведено.
А Add, Visited, Desc и т. д.?
По умолчанию пишется без дефиса
Заглючило.
Отредактировано igorsub (07-08-2005 01:54:30)
От оно че!
Отсутствует
igorsub
А если сохранять файл в кодировке UTF?
Я пробовал сохранять файлы меню в utf. Не понимает Это проблема ккк, обещается что будет исправлено в версии 1.0, но когда 1.0 будет неизвестно.
А Add, Visited, Desc и т. д.?
Это будет позже. Собственно из-за того, что я не знаю как всё это сокращать
Вообще-то в этих файлах ещё достаточно много того, что надо бы перевести, но остальное не так важно, поскольку не попадает ни в какие окна настроек и т.п., т.е. не надо следить за тем, чтобы окна были потом нормального размера. Некоторое, вроде названия дней в журнале посещений будет переведено только в конечной сборке.
Посмотри окно настроек печати. Так как я нечасто печатаю я мог там сделать ошибки.
Также обрати внимание на подсказки в строке состояния. Там часть непереведена, т.к. опять же часть строк хранится в другом месте. Всё ли среди переведённого хорошо?
Отредактировано Quicksilver tears (07-08-2005 02:08:24)
Отсутствует
Посмотри окно настроек печати. Так как я нечасто печатаю я мог там сделать ошибки.
А я в нем вообще не печатаю.
"Размер" опустить чуть ниже.
Поля ширины и высоты какие-то большие. Или так и должно быть.
В "Нижнем колонтитуле" все слова двинуть чуть правее.
Также обрати внимание не подсказки в строке состояния.
В "Открыть новое окно браузера" убрать слово браузера. Это и так понятно.
То же со словом K-Meleon в "Перейти к следующему (предыдущему) окну...".
"Открытие существующего документа" — это слишком! То же относится к "Закрытию активного документа".
"Закрыть все окна браузера; запрос о сохранении документов". Зачем этот "запрос" вообще нужен?
Заменить "Копировать выделенное и отправить в буфер обмена" на "Скопировать выделенный фрагмент в буфер обмена".
Заменить "Просмотреть FAQ по K-Meleon" на "Часто задаваемые вопросы".
В "Просмотреть информацию об установленных сторонних плагинах" убрать "сторонних". Зачем оно?
Отредактировано igorsub (07-08-2005 02:23:45)
От оно че!
Отсутствует
"Размер" опустить чуть ниже.
В "Нижнем колонтитуле" все слова двинуть чуть правее.
Сделаю
Поля ширины и высоты какие-то большие. Или так и должно быть.
Так просто получилось. Они и изначально были большие, но если их сделать меньше как-то весь правый верхний угол будет пустым смотреться
Отсутствует
В смысле слишком много свободного места будет
Ладно, сделаю поля поменьше
Отсутствует
Quicksilver tears
В macros.cfg - то, что будет на экране отображаться.
Когда страница загрузится, как только Вы начнёте вводить текст, сразу же начнётся поиск. - может, лучше так : Поиск начнётся при вводе текста после загрузки страницы
Только ссылки будут искаться, когда Вы начнёте вводить текст. - При вводе текста будут искаться только ссылки
Кнопки Увеличить/Уменьшить на панели инструментов имеют действие - Кнопки Увеличить/Уменьшить на панели инструментов действуют
А далее заменить только на соответствующий по смыслу предлог.
Введите имя группы, чтобы сохранить эти вкладки -Введите имя группы, в которой будут сохранены эти вкладки
Открывать эту группу всегда при старте K-Meleon? - При старте K-Meleon'а всегда открывать эту группу ?
Введите имя группы, чтобы добавить эту ссылку - Введите имя группы, в которую надо добавить эту ссылку
Введите имя группы, чтобы добавить эти вкладки - Введите имя группы, в которую надо добавить эти вкладки
Теперь Вы можете просматривать интернет-страницы, используя вкладки и многочисленные окна - многочисленные - лишнее слово
Режим 'Только окна' отключает плагин вкладок. Группы и сессии не будут доступны, только папка групп для плагинов закладки и закладки Opera. - закладки и закладки Opera -надо соответственно закавычить ( 'Только окна')
Некоторые изменения будут полностью видимыми, когда следующая вкладка будет открыта. - Некоторые изменения будут полностью видимыми тогда, когда следующая вкладка будет открыта.
Изменения будут видны, когда K-Meleon будет перезапущен - Изменения будут видны тогда, когда K-Meleon будет перезапущен
Для Вашего удобства, Вы можете копировать и вставлять команды или макросы из списка доступных. - Для Вашего удобства, Вы можете копировать и вставлять доступные команды или макросы из списка .
\nВведите '" . $name . "' в адресной строке и нажмите SHIFT+ENTER, чтобы открыть только эти страницы, или ALT+ENTER, чтобы открыть эти страницы в следующих вкладках от текущих. - ... чтобы открыть эти страницы в следующих вкладках от текущих вкладок
Введите название панели инструментов 'Избранное'.", "Название панели инструментов (Оставьте поле пустым или намжите Отмена, чтобы убрать название) - намжите - ?
Папкой панели инструментов 'Избранное' будет ' " .$folder." ' ,когда K-Meleon будет перезапущен - Папкой панели инструментов 'Избранное' будет ' " .$folder." ' тогда, когда K-Meleon будет перезапущен
P.S.
Имеют действие - это кто, кого и как имел ... ?
Отредактировано ioppp (10-08-2005 00:02:58)
" ...Отметим лишь, что качество локализации программного обеспечения этого модема способно нанести человеку психическую травму, а посему настоятельно рекомендуем использовать английский интерфейс..." (c) Басир Ахмедов .
Отсутствует
ioppp
Спасибо, исправлю позже (тут есть одно но, очень большое но, длинные фразы могут не поместиться в окошках, поэтому не везде можно будет исправить), я сейчас потихоньку перевожу другие файлы, не хочу отвлекаться Посмотри ещё и dll... напиши всё что там не очень хорошо с учётом того, что уже писал igorsub
Отсутствует
Quicksilver tears
поэтому не везде можно будет исправить
Фразу можно по-разному построить ... А это просто поправки твоего перевода.
" ...Отметим лишь, что качество локализации программного обеспечения этого модема способно нанести человеку психическую травму, а посему настоятельно рекомендуем использовать английский интерфейс..." (c) Басир Ахмедов .
Отсутствует
Quicksilver tears
Нельзя ли как-нибудь избавиться от непереведённого User Agent ?
Может - так :
Инструменты - Представляться как ... - User Agent установленный пользователем - Браузер установленный пользователем
Инструменты - Представляться как ... - Вернуть User Agent по умолчанию при выходе - Браузер по умолчанию при выходе
Введите строку User Agent, чтобы представлять K-Meleon как: - K-Meleon представляется как браузер (введите название):
В Дополнительных настройках prefs.js и about:config специально не перевёл ?
Хотя в оригинальном K-Meleon'е << Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.7.5) Gecko/20041220 K-Meleon/0.9 >> эти пункты меню такие:
Prefs ... и All Configuration Prefs.
А Commands List ... ты перевёл как Список ID, плагин-команд и макросов для жестов мышью и панели инструментов ... - ???
Отредактировано ioppp (13-08-2005 23:53:59)
" ...Отметим лишь, что качество локализации программного обеспечения этого модема способно нанести человеку психическую травму, а посему настоятельно рекомендуем использовать английский интерфейс..." (c) Басир Ахмедов .
Отсутствует
ioppp
Инструменты - Представляться как ... - User Agent установленный пользователем - Браузер установленный пользователем
Введите строку User Agent, чтобы представлять K-Meleon как: - K-Meleon представляется как браузер (введите название):
По-моему, это некорректно. User Agent - не браузер, поэтому такую замену делать нельзя. Хотя... всё вместе будет неплохо и складно, никаких противоречий не будет, но, имхо, это неправильно.
В принципе, замена возможна, но я против этого.
В Дополнительных настройках prefs.js и about:config специально не перевёл ?
Это я специально так сделал. Поскольку Prefs ... и All Configuration Prefs не дают представления, что находится за этими словами.
А Commands List ... ты перевёл как Список ID, плагин-команд и макросов для жестов мышью и панели инструментов ... - ???
Не знаю как хорошо... Было бы неплохо, чтобы было хорошее название (нечто вроде списка клавиатурных сокращений), но я такого не знаю. поэтому так и написал.
Отредактировано Quicksilver tears (14-08-2005 00:31:23)
Отсутствует
Quicksilver tears
User Agent - это просто идентификация браузера, а что лучше всего идентифицирует браузер, как не он сам ?
Commands List ... - Список команд ...
Ведь всё, что ты перечислил - это и есть команды.
Я фигею :
Это я специально так сделал. Поскольку Prefs ... и All Configuration Prefs не дают представления, что находится за этими словами.
То есть, Настройки ... и Все конфигурационные настройки обычному, не продвинутому пользователю скажут гораздо меньше о том, что за ними скрывается, чем твои шибко понятные prefs.js и about:config ? ? ?
Нет слов ...
И это называется перевод браузера на р у с с к и й язык ...
" ...Отметим лишь, что качество локализации программного обеспечения этого модема способно нанести человеку психическую травму, а посему настоятельно рекомендуем использовать английский интерфейс..." (c) Басир Ахмедов .
Отсутствует