Если все пойдет хорошо, то Mozilla Firefox 1.1a2 выйдет на следующей неделе. Уже доступны её предварительные версии. В связи с этим я прошу community протестировать предварительные сборки русской версии.
Windows Installer
Windows Zip
Linux
MacOSX (версия 10.2 и выше)
Что меня интересует:
1) Ошибки в переводе.
2) Проблемы с тем что какой-либо текст не влезает в предназначенное для этого окно.
3) Предложения по улучшению перевода.
Что меня НЕ интересует:
1) Баги с сайтами, расширениями и вообще со всем, что не связано с переводом. Я переводчик, а не разработчик. Просьба со всеми проблемами, не относящимися к переводу, обращаться в Bugzilla
Посты не относящиеся к проблемам или предложениям по переводу я просто буду удалять.
Известные проблемы:
1) DOM Inspector не переведен.(Исправлено)
2) Справка от версии 1.0. (Исправлено)
3) В инсталляторе вместо "Firefox" отображается "$Productshortname$" и подобная фигня. (Исправлено)
4) В Linux окно настроек слишком мало в высоту (Исправлено)
Update: Ссылки на последние русские сборки - в моей подписи.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Я пользую второй день, но так только наскоками. Первое, что было отказался работать с темой.
Modern Pinball 1.0.6.
При попытке открыть Инструменты/Настройки получается такое (1.1a1 все было нормально):
Скриншот
Пардон, это тебе не интересно!
Отредактировано Sergeys (02-07-2005 22:32:34)
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует
В окне настройки панели инструментов нужна запятая после слова инструментов.
Окно при создании новой закладки и закладки на rss канал сделай такого же размера, как и в 1.0.4
В дополнительных настройках после слова "Выберите языки" поставь запятую.
В окне расширений при нажатии по расширению правой кнопкой слово "компоненты" поменяй на "компонента"
И еще после запуска у меня пропал весь кеш в моем профиле... ну ничего. Я ж не знал что она будет использовать мой главный профиль..
Отредактировано lcraFTl (03-07-2005 04:50:00)
Отсутствует
1. Инструменты -> Настройки "Во время работы в сети фф сохраняет информацию о том, где вы были, что делали и т.д. следующих местах". Перед "следующих местах" надо предлог "в" поставить.
2. Инструменты -> Удалить личные данные из фф. Неплохо бы побольше окошко, поскольку внизу слегка не помешается рамочка
3. Инструменты -> Настройки -> Приватность -> Пароли -> Установить мастер-пароль. Нехватает запятых. Во-первых, "Если вы создадите мастер-пароль (имхо тут нужны зпт) то вам нужно будет вводить его один раз в сессию (имхо нужна зпт) когда фф затребует информацию (тут, возможно, тоже) защищённую паролем. Во-вторых, "Убедитесь (имхо нужны зпт) что вы запомнили Мастер-пароль (имхо зпт нужна) который вы установили."
Предложения по улучшению перевода:
1. Инструменты -> Настройки -> Журнал Загрузок. Может быть стоит переставить слова "недавно" и "загруженных" в фразе "Окно загрузок хранить информацию о загруженных недавно файлах". Как-то будет получше звучать
2. Инструменты -> Настройки -> Пароли. Фраза:" Если вы ввели мастер-пароль, то он используется для защиты всех ваших паролей - но вам нужно будет вводить его один раз в сессию". Может разбить это на два предложения. "... для защиты всех ваших паролей. Вам нужно вводить его один..."
Отредактировано Quicksilver tears (03-07-2005 17:37:57)
Отсутствует
lcraFTl
Окно при создании новой закладки и закладки на rss канал сделай такого же размера, как и в 1.0.4
Это сделать в переводе невозможно. Я имел в виду размеры окон в настройках - их править можно.
Остальное исправил.
Quicksilver tears
Исправил.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
в Настройках -> Дополнительно -> Общие ("Выберите языки (имхо нужна зпт) на которых будут отображены веб-страницы") -> Выбрать языки. Фраза:"Некоторые веб-страницы доступны на более чем одном языке". По-моему, было бы правильнее переставить слова вот так - Некоторые веб-страницы доступны более чем на одном языке.
Настройки -> Дополнительно -> Безопасность -> Устройства защиты. "Общие сервисы шиф" и "Программное устр" так и должно быть? не шифрования и устройство или что-нибудь в этом роде?
Отредактировано Quicksilver tears (03-07-2005 23:51:56)
Отсутствует
Общие ("Выберите языки (имхо нужна зпт) на которых будут отображены веб-страницы")
Это еще раньше исправил. См. пост lcraFTl.
Фраза:"Некоторые веб-страницы доступны на более чем одном языке". По-моему, было бы правильнее переставить слова вот так - Некоторые веб-страницы доступны более чем на одном языке.
Исправил.
Настройки -> Дополнительно -> Безопасность -> Устройства защиты. "Общие сервисы шиф" и "Программное устр" так и должно быть? не шифрования и устройство или что-нибудь в этом роде?
С этим туго. Там было переведено все, но отображалось обрезано. Если заглянуть в исходный файл с en-US локалью (locale\en-US\pipnss\pipnss.properties) можно понять почему:
# the following strings have special requirements:
# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated
# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure
# whether the escaped unicode string you produce will fit in
# the space allocated.
#
# 64 bytes long after conversion to UTF8
RootCertModuleName=Builtin Roots Module
#
# 32 bytes long after conversion to UTF8
ManufacturerID=Mozilla.org
#
# 32 bytes long after conversion to UTF8
LibraryDescription=PSM Internal Crypto Services
#
# 32 bytes long after conversion to UTF8
TokenDescription=Generic Crypto Services
#
# 32 bytes long after conversion to UTF8
PrivateTokenDescription=Software Security Device
#
# 64 bytes long after conversion to UTF8
SlotDescription=PSM Internal Cryptographic Services
#
# 64 bytes long after conversion to UTF8
PrivateSlotDescription=PSM Private Keys
#
# 64
FipsSlotDescription=PSM Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services
# 64
FipsPrivateSlotDescription=PSM FIPS-140-1 User Private Key Services
# 32
Я извращался и так, и так - не влезает. Вчера плюнул и убрал перевод совсем - пусть отображается as is.
Если скажете как запихнуть перевод Software Security Device и Generic Crypto Services в 32 байта UTF8 дайте знать. И помните что в UTF8 русская буква занимает 2 байта.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Unghost
К сожалению как запихнуть перевод Software Security Device и Generic Crypto Services в 32 байта не знаю
Отсутствует
Quicksilver tears
Вот и я тоже. Оставил в оригинале, так как в обрезанном русском варианте смотрится отвратительно и непонятно.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Unghost
скачиваю из указанной директории русский файл (firefox-1.0+.exe) уже второй день, ставлю - пишет, что это версия 1.1а1. Как понять?
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ru; rv:1.8b2) Gecko/20050704 Firefox/1.0+
Отсутствует
Это тестовые сборки 1.1а2.
Угу.
@All
Если есть что сказать по переводу говорите сейчас. В пятницу последний день.
После этого для изменения перевода мне придется создавать баг в багзилле, просить review итд. Потому что из trunk выделят branch, а для него требуется одобрение на каждый чих.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Unghost
В менеджере закладок/Вид.
Написано так:
Может это сделано осознано, но думаю
Сортировка по названию и т.д.
было бы правильнее...
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует
Некоторые названия языков не точны. Следовало бы:
Норвежский букмол, а не Норвежский букмельский
Норвежский нюнорск, а не Норвежский нюнорский
Лужицкий, а не Венда
Верхнелужицкий, а не Верхний Вендский
Английский/Великобритания, а не Английский/Соединенное Королевство
Английский/ЮАР, а не Английский/Южная Африка
Волапюк, а не Волапук
Гуджарати, а не Гуджаратский
Кхмерский, а не Камбоджийский
Коса, а не Кхоса (можно исикоса, тогда нужно бы поменять зулу на исизулу, но зулу чаще используется)
Маорийский, а не Маори
Провансальский, а не Окситанский
Галла, а не Оромо
Санго, а не Сангро
Чаморро, а не Чаморский
Отсутствует
uht
Следовало бы
Было бы помогательно сослаться на некие авторитетные источники, если такие есть под рукой. Представил реакцию Unghostа на такой приличный списочек - это ж ему сейчас всё перепроверять...
Отсутствует
К сожалению как запихнуть перевод Software Security Device и Generic Crypto Services в 32 байта не знаю
Может некоторые символы заменить на аналогичные английские (транслит)?
Отсутствует
Было бы помогательно сослаться на некие авторитетные источники, если такие есть под рукой.
Большой энциклопедический словарь Языкознание.
Из доступных онлайн источников
БСЭ, например на slovari.yandex.ru:
Норвежский букмол, а не Норвежский букмельский
Норвежский нюнорск, а не Норвежский нюнорский
Кхмерский, а не Камбоджийский
Маорийский, а не Маори
Волапюк, а не Волапук
Коса, а не Кхоса (можно исикоса, тогда нужно бы поменять зулу на исизулу, но зулу чаще используется)
Чаморро, а не Чаморский
Лужицкий, а не Венда,
Верхнелужицкий, а не Верхний Вендский
ну например, можно посмотреть в Лингво перевод Wend
Санго, а не Сангро
по английски он Sango, язык Центрально-Африканской республики
http://en.wikipedia.org/wiki/Sango_language
http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00087/98100.htm
Гуджарати, а не Гуджаратский.
Провансальский, а не Окситанский.
Это синонимы, Гуджарати и Провансальский используется чаще.
Английский/Великобритания, а не Английский/Соединенное Королевство
Английский/ЮАР, а не Английский/Южная Африка
Виноват. Посмотрел в Гаранте, по нынешнему Общероссийскому классификатору стран мира
действительно Соединенное Королевство и Южная Африка. Хотя в старом было иначе.
Галла, а не Оромо. Виноват. Галла -- устаревший вариант. Надо оставить Оромо
Отредактировано uht (06-07-2005 22:46:08)
Отсутствует
Sergeys
Может это сделано осознано, но думаю
Сортировка по названию и т.д.
было бы правильнее...
Если бы так было просто, я бы давно исправил. Проблема в том, что эти же строки "Название", "Адрес" используются не только в меню, но и в качестве заголовков столбцов.
Если я исправлю "Название" на "Названию", то заголовок столбца станет "Названию", что не есть гут.
uht
Исправил все кроме "Галла". Посмотрел ГОСТ ( http://www.bibliography.ru/method/gosts/7-75/7_75.htm ) и свою старую энциклопедию.
Спасибо за замечания.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Инструменты\Настройки...\Приватность\Cookies
Фраза: "если я не удалил cookies установленные сайтом"
Тут вроде бы надо запятую после cookies (причастный оборот в постпозиции)
Отредактировано ReBeL (07-07-2005 02:40:00)
Отсутствует
Unghost
Если бы так было просто, я бы давно исправил. Проблема в том, что эти же строки "Название", "Адрес" используются не только в меню, но и в качестве заголовков столбцов.
Если я исправлю "Название" на "Названию", то заголовок столбца станет "Названию", что не есть гут.
Если бы я знал, что это не так просто, то я бы и не указал бы тебе на это!!! (помоему, ты сам просил, если что-то по переводу, сообщить???)
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует
ReBeL
Инструменты\Настройки...\Приватность\Cookies
Фраза: "если я не удалил cookies установленные сайтом"
Тут вроде бы надо запятую после cookies (причастный оборот в постпозиции)
Исправил.
uht
Остался Венда -- это специально?
Там было 2 упоминания Венда - неправильный и правильный. Неправильный исправил, правильный остался.
Есть такой язык "Венда"
Sergeys
Если бы я знал, что это не так просто, то я бы и не указал бы тебе на это!!! (помоему, ты сам просил, если что-то по переводу, сообщить???)
Просто я не слепой и явные несуразицы вижу сразу. Если есть несуразица, то значит есть серьезная причина по которой она не исправлена.
В любом случае спасибо за напоминание. Исправил "Сортировка по..." на "Сортировка по колонке..."
"Сортировка по колонке Название" - не блестяще, но лучше первого варианта.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Unghost
Хорошо! Иногда самые простые вещи мы и не замечаем, поэтому и написал об этом.
Да, твои последние исправления более правильные.
Хорошее дело делаете, товарищь!!!
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует
Вот еще несколько: (вроде пятница, значит успел)
[1] Инструменты\Настройки...\Вкладки\
"Переходить на новые вкладки открываемые из ссылок на странице."
Тут надо запятую после "вкладки" (причастный оборот в постпозиции)
[2] вот еще серия странностей в диалогах "Исключения"
Во фразе "Вы можете указать с каких сайтов..." в каких-то есть запятая после "указать", а в каких-то нет. Надо определиться.
Пример 1: Инструменты\Настройки...\Приватность\Cookies\Исключения
Пример 2: Инструменты\Настройки...\Содержимое\Исключения
[3] Вот еще бывает, что буква "ё" идет как ё, но чаще вроде "е". Не смертельно, конечно, но... ))
Пример 1: Инструменты\Настройки...\Приватность\Пароли\ - Фраза "Firefox может запоминать..."
Пример 2: Инструменты\Настройки...\Дополнительно\Обновления\Дополнительно\ - Фраза в приписке ко второму пункту
Отредактировано ReBeL (08-07-2005 08:03:13)
Отсутствует
uht
Остался Венда -- это специально?
Там было 2 упоминания Венда - неправильный и правильный. Неправильный исправил, правильный остался.
Есть такой язык "Венда"
Да, точно, все правильно. Venda[ve] -- африканский язык венда, Wend[we] -- лужицкий язык вендов. Простите за невнимательность.
Спасибо.
Инструменты/Загрузки: "Сохранять все закачанные файлы в:"
1. "Закачанные", но окно "загрузки", наверно, хорошо бы унифицировать.
2. Кроме того, при использовании инфинитива, создается впечатление, что в этом месте можно выбрать, куда сохранять, а ссылка ведет на открытие той папки, куда сохранять.
Может, лучше как-то так "Все загруженные файлы сохраняются в"
Отредактировано uht (08-07-2005 14:24:19)
Отсутствует