Это кто, если не секрет? Кому положено их резать — резали. Кому положено прятаться — прятались.
Да хоть сам Арагорн, например из фильма он вообще какой-то изгой в начале был... тогда как он родич эльфам был и никто его не гнобил как в кино
Я — внутри; смысл — вне © Генри Лайон Олди «Человек Номоса»
Отсутствует
exlex
Да хоть сам Арагорн, например из фильма он вообще какой-то изгой в начале был... тогда как он родич эльфам был и никто его не гнобил как в кино
Рекомендую перечитать главу об их (Арагорна и хобботов) встрече (-:Е
Простой люд бывших арнорцев не жаловал. Прозвище "Колоброд" — явно не признак уважения (-;Е
Гондорцы (Боромир, Денетор) тоже не проявляли особой преданности
В фильме я что-то не заметил особого гнобления.
И когда он прятался?
Отредактировано krigstask (12-01-2007 02:13:49)
Ядрёная консоль делает меня сильней!
Отсутствует
Простой люд бывших арнорцев не жаловал. Прозвище "Колоброд" — явно не признак уважения (-;Е
ха! так они даже не знали от куда и зачем такой бродит, как ещё таких называть и вообще там одни агенты тёмного властелина вокруг бегали
и вообще где там горящий мечь с короной над головой (которая хобитам чудилась ), и исцеляющего прикосновения нету и кучи нуминорцев, которыми собственно Арагорн и руководил... не показано того, что он с эльфами очень дружно жил, как у себя в доме.. Гендальф повелитель огня, что то он огнём не больно балуется там
и уж больно все назгулы всесильные получились, прямо всё сами делали
Я — внутри; смысл — вне © Генри Лайон Олди «Человек Номоса»
Отсутствует
Modex
Полное зеркало врядли. Но не факт, что нереально сделать чтобы сервер при запросе например на ru.addons.mozilla.org запрашивал addons.mozilla.org об этой странице, грузил к себе в каталог, и отдавал юзеру. хотя тормозить наверное будет также. А насчет догружается у тебя, или нет - то это в отдельно взятом случае, потому как у меня куча знакомых с выделенкой, и ADSL, и в других регионах России друзья есть , и у всех тормозит также как и у меня, на 12.0 кбит/сек.
Отредактировано dvdianov (12-01-2007 08:32:12)
Отсутствует
dvdianov
Полное зеркало врядли. Но не факт, что нереально сделать чтобы сервер при запросе например на ru.addons.mozilla.org запрашивал addons.mozilla.org об этой странице, грузил к себе в каталог, и отдавал юзеру. хотя тормозить наверное будет также.
Вот именно. какая разница, если всё всё равно грузится из одного места?
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
dvdianov
Смысла в такой реализации абсолютно не вижу... В результате только в два раза станет больше вероятность, что страница полностью не догрузится, так как к существующим ещё прибавятся проблемы, возникающие при передаче информации к серверу (и естественно на самом сервере)...
P.S.: По поводу "догружается"... и что? я могу сказать, что у меня куча друзей у которых загружается до конца поэтому стоит говорить только за себя...
F.I.R.E.F.O.X.: Fearsome, Intimidating, Redhead-Eating Fiend from the Ominous Xenopolis
Скиньтесь мне на новый MacBook Pro! Кто сколько может!
Отсутствует
У меня тоже загружается до конца периодически. После 30 раз обновления страницы загружается.
Отсутствует
exlex
ха! так они даже не знали от куда и зачем такой бродит, как ещё таких называть и вообще там одни агенты тёмного властелина вокруг бегали
А я о чём?
и вообще где там горящий мечь с короной над головой (которая хобитам чудилась )
Горящий меч_ с короной (-%Е
Что-то я вообще такого не припоминаю.
и исцеляющего прикосновения нету и кучи нуминорцев, которыми собственно Арагорн и руководил...
Вообще всех событий в госпитале нету. Видимо, из-за ограничений длительности фильма.
"Куча нуминорцев" в книге была представлена полусотней таких же "Колобродов" ("последние рыцари Арнора" там и всё такое)
не показано того, что он с эльфами очень дружно жил, как у себя в доме..
По-моему, и так видно.
Гендальф повелитель огня, что то он огнём не больно балуется там
Он огнём блуется разве что в "Хоббите". В ВК пыхает нечасто, ибо действует мудростью
и уж больно все назгулы всесильные получились, прямо всё сами делали
Ваши предложения? А что должно было быть? Ясен пень, это же "руки" Саурона. Он их мысленными приказами гонял туда-сюда. Представители на местах
Отредактировано krigstask (12-01-2007 09:44:55)
Ядрёная консоль делает меня сильней!
Отсутствует
Еще чтобы да конца понять нюансы ВК, следует прочитать книгу "Сильмарилион" того же Толкиена. Там и написано кто такой на самом деле Гэндальф, Саурон, назгулы...
Вчера ночью мне снилось, что я бабочка. Проснувшись, я обнаружил, что я человек. Кто я - бабочка, которой снится, что она человек или человек, которому снится, что он бабочка?
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; ru-RU; rv:1.8) Gecko/20051111 Firefox/1.5
Отсутствует
Зайчик Ben
Ну, не так уж чтоб совсем необходимо... Но определённо сто́ит.
А вот начинать читать с Сильмариллиона не сто́ит.
Ядрёная консоль делает меня сильней!
Отсутствует
...но и Сэм...
Уплыли только Торбинсы, а Сэм - только до гавани и обратно.
...(который кольцо вообще одевал)...
Точно не помню, но вроде как, одевал. То ли, когда Шелоб убивал, то ли чуть позже, когда отравленного Фродо от орков выручал.
..."Колоброд"...
Бродяжник.
Время настанет, время придет...
И лис кОнкурiентов на части порвет !!!
Отсутствует
Anton
Сэм - только до гавани и обратно
Читайте хронологию в приложении.
Хотя там эта информация вроде как слухом проходит.
То ли, когда Шелоб убивал...
Так-таки "убивал" (-%Е
krigstask пишет..."Колоброд"...
Бродяжник.
Торбинсы
Сумкинсы d-:E
Мне нравится тот перевод, что в моём издании. Другие как-то кривоваты, на мой взгляд.
"Бродяжник" — дурное какое-то слово. Ещё "Бродяга" бы — куда ни шло.
Отредактировано krigstask (12-01-2007 19:28:43)
Ядрёная консоль делает меня сильней!
Отсутствует
Al_H
Точно. Никак не мог вспомнить авторов, искать поленился...
А почему "кирпич"? У меня издательства "Северо-Запад", в двух книгах, с иллюстрациями, стилизованными под средневековые миниатюры (-%Е
Ядрёная консоль делает меня сильней!
Отсутствует
У меня есть перевод от издательства Амур, г. Хабаровск. Там тоже имена переведены по-другому. Мне они тоже нравятся больше (наверное, потому, что я с него начал читать). Голлум, потому как в горле булькать Горл, горл не может.
Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.
Отсутствует
Потому что изначальное северо-западное издание издавалось большой книжкой в коричневой обложке и супер-обложке, 1000 страниц, плюс тоненькие Приложения.
Часть переводов:
Кирпич - Григорьева-Грушецкий - пара багов в именах и фразах, немного неадекватностей в стихах, заклятие кольца переведено терпимо, прекрасные иллюстрации в части изданий, хорош с художественной точки зрения
Цистемур - Муравьев-Кистяковский - они же Муравьев-Цистяковский - очень странный перевод некоторых имен, неуместный перевод части эльфийских имен, стихи так себе или просто слабые, заклятие кольца переведено плохо, некоторые ляпы в переводе, отдельные находки, в том числе, по мнению некоторых, ругань орков, неплох с литературной точки зрения
Каменкович-Карик - так называемый "литературный перевод" - хорош с литературной точки зрения, но слишком литературный - то есть дух во многом потерян, и сам по себе язык книги неплох, но меньше соответствует особенностям (не уровню, конечно) языка автора, перевод стихов слабый либо неадекватный, заклятие кольца переведено неудачно, хорошие и многочисленные комментарии
Волков - куча прекрасных ляпов, и фактических, и языковых, дозором обойдены лучшие переводческие грабли, язык ужасен, стихи переведены просто отвратительно, и тоже с ляпами, имена переведены (или даже склоняются) ужасающе, неограниченный источник для цитат именно по причине ляпов, вышел вроде как раз после фильма, или одновременно с ним
Немирова - по слухам, еще хуже Волкова, стихи, как водится, кошмарны, вышел вроде как раз после фильма, или одновременно с ним
Добавлено Сбт 13 Янв 2007 18:13:53 :
P.S. Прошу великодушно прощения у любителей Цистемура или Каменкович-Карика, если я чем обидел их любимые переводы - я их уважаю, так как там есть свои несомненные достоинства.
P.P.S. Один из худших переводов Сильмариллиона - синий с веточками, многие из тех, кто не смог его прочесть, читали именно этот перевод, а не, например, перевод с деревьями и яблоками. Ходят слухи, что Сильмариллион переводил также Гребенщиков, но я этого перевода не видел.
Отсутствует
Al_H
Потому что изначальное северо-западное издание издавалось большой книжкой в коричневой обложке
Йя-йя, именно такое у меня и было. правда, кто переводчики я, конечно же - не помнила.
P.S. Привет, Саша.
P.P.S. Я здесь))
Отсутствует
Al_H
пара багов в именах и фразах
А какие? Интересно (-:Е
хорошие и многочисленные комментарии
Кому как, но я предпочитаю худ. литературу без довесков "Что на самом деле хотел сказать этим автор". Иногда они уместны, но не в сказке же.
перевод с деревьями и яблоками
Также представлен в виде нового издания в твёрдой обложке с бородатым дядькой на фоне башни. Соотнести картинку с книгой мне не удалось
Один из худших переводов Сильмариллиона - синий с веточками
Хм... Это чей, интересно?
Я знаю "с деревьями и яблоками" и тех же Григорьевой-Грушецкого. Странно, но второй мне не очень приглянулся \-:Е
Ядрёная консоль делает меня сильней!
Отсутствует
Да, с деревьями вроде лучше.
Что до багов - например, эти самые хоббитские лиги, которые в разном количестве в разных переводах. Или вот упоминание "подгорного простора" в заклятьи кольца. Есть мнение, что перевод некоторых имен сделан не лучшим образом - те же Сумниксы, к примеру. С другой стороны, странная идея Цистемура переводить эльфийские слова обратно весьма удивительна - здравур вместо мирувора, и так далее, возникает вопрос, неужели Профессор сам не мог их перевести на английский из-за плохого знания эльфийского? В общем-то, перевод в кирпиче не самый точный. Но мне кажется, что он хорошо передает дух книги. Впрочем, то же самое любители Цистемура говорят про Цистемур.
Что до коментариев - в Каменкович-Карике довольно много интересных пояснений не по поводу "что хотел сказать автор", а по культурным ассоциациям и происхождения некоторых явлений.
Отсутствует
Al_H
Что до багов - например, эти самые хоббитские лиги, которые в разном количестве в разных переводах
Можно поподробней? Я, видимо, не в курсе проблемы хоббитских лиг
Или вот упоминание "подгорного простора" в заклятьи кольца
Хм. Ну они ж всё-таки не в норах жили (-:Е
Про подземные дороги, к примеру, упоминания случались. Так что не вижу ничего особо криминального
Есть мнение, что перевод некоторых имен сделан не лучшим образом - те же Сумниксы, к примеру
А тут в чём проблема-то? \-8Е
Отредактировано krigstask (14-01-2007 15:12:36)
Ядрёная консоль делает меня сильней!
Отсутствует
Вы понимаете, я же их не ругаю. Подгорный простор, пожалуй, не звучит. Сумниксы меня устраивают. Кирпич вообще мой любимый перевод. Я просто стараюсь быть объективным, и к тому же привожу мнение других людей/гномов/эльфов. Хоббитские лиги - это специальная мера длины, получилась из-за того, что в части переводов если вычислить из пути (в лигах), маршрута и времени среднюю скорость передвижения, получается, что вся эта компания даже пешком передвигается не то что со скоростью хоббита - со скоростью скорее уж торпедного катера или ворона Сарумана.
Все же это не Охота на Снарка, где лучший перевод ровно один, и даже следующий по хорошести очень сильно ему проигрывает, не говоря уже об остальных. Тут можно с уверенностью сравнивать переводы Немировой и, скажем, кирпич, но, наслушавшись всяких религиозных войн, я бы сравнивать кирпич и Цистемур не решился.
Отсутствует
Al_H
Вообще я просто интересуюсь (-:Е
Безо всякой задней мысли, так сказать
Ядрёная консоль делает меня сильней!
Отсутствует
Ух-ты, вы так вдумчиво беседуете Саша, это был единственный перевод, который я читала, причем читала я его давно (старшая сестра втравила меня в это дело) и всего лишь полтора раза, так что ответ такой: да, для меня он лучший
А вот Вы, г-ин krigstask и Вы, г-ин Al_H сколько раз прочли эту замечательную книгу? Мне просто интересно - это у меня такая плохая память, что большинство тех "деталей" о которых вы говорите, я бы не смогла припомнить - с приличествующей для такого разговора - точностью, или просто вы тщательнЕе/больше раз читали?
Отсутствует