Полезная информация

Хотите узнать больше о расширениях? Посмотрите ролики, рассказывающие о работе с расширениями Firefox.

№2622-05-2006 13:09:34

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

stoneflash

У меня такое нехорошее впечатление, что не дождемся в разумные сроки...

Mamedov (OnviK) Anvar

Уважаемый товарищ! Не могли бы ли Вы связаться со мной и сказать, когда Вы закончите перевод зарезервированых Вами  файлов. Такое же сообщение уйдет сейчас на Вашу ICQ и на все Ваши почтовые адреса. Прошу не обижаться.

Отсутствует

 

№2722-05-2006 20:01:02

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

TLemur
Разумные - это какие?


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№2824-05-2006 06:58:03

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Помните, я спрашивал, как покрасивее перевести The Social Browser.
Sidan предложил перевести это как Браузер для Общения. ИМХО, пойдет.
Жду комментариев и предложений.

Отсутствует

 

№2924-05-2006 07:45:27

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

TLemur
Хм. разные вещи.


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№3024-05-2006 09:44:40

Mapa3M
Участник
 
Группа: Members
Откуда: Kharkov, Ukraine
Зарегистрирован: 13-11-2004
Сообщений: 198
Веб-сайт

Re: Перевод Flock

TLemur, гляди, что в голову лезет :) А если еще и скомбинировать, и поиграть с нижеприведенными примерами:
а) Социальный проводник :)
б) Общественный браузер
в) Живой браузер :) (жена подсказала)
г) Социум-браузер
д) Толпобраузер :)
е) Социобраузер

По мне, так "Социальный браузер" - самое прямое толкование :) Но не особо радует наличие хотя и общепризнанного, но нерусскоязычного слова браузер. Хотя его и заменить нечем. Это, скорее, мои козявки в голове шуршат и против :)


Все, я пошел...
Шалабудабуда...

Отсутствует

 

№3124-05-2006 10:07:48

ragnaar
Administrator
 
Группа: Administrators
Зарегистрирован: 14-10-2004
Сообщений: 2567
Веб-сайт

Re: Перевод Flock

Sidan предложил перевести это как Браузер для Общения.

Самое то!
The Social Browser = Социальный (Общественный) браузер = Браузер для создания социумов (обществ) = Браузер для Общения

Если еще учесть, что этот браузер заточен под блоги, которые иначе как общением не назавешь, то понятно, что этот вариан наилучший.

Отсутствует

 

№3224-05-2006 10:17:40

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Перевод Flock

А кому слово браузер не нравится может поступать как в украинском: переглядач, то есть просмотрщик или обозреватель (но последнее слишком заезжено IE).

Отредактировано Infant (24-05-2006 12:14:41)


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№3324-05-2006 11:42:21

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

The Social Browser = Социальный (Общественный) браузер = Браузер для создания социумов (обществ) = Браузер для Общения

Не совсем понимаю эту логическую цепочку...
Чата, встроенного в Flock, тоже не вижу.
Слова по смыслу тоже не слишком сочетаются. Общение (тут и пояснять ничего не надо). Браузер — программа для просмотра веб-страниц.
Как сочетатся "браузер" и "общение"?
Я за свой первоначальный вариант - Социальный браузер.

Отсутствует

 

№3424-05-2006 11:57:35

Mapa3M
Участник
 
Группа: Members
Откуда: Kharkov, Ukraine
Зарегистрирован: 13-11-2004
Сообщений: 198
Веб-сайт

Re: Перевод Flock

Со-ци-аль-ный! Со-ци-аль-ный! :) Самое точное и звучное название! Социальный браузер. Тут точнее уже и не сказать, и синонимов у Social только два - социальный и общественный.


Все, я пошел...
Шалабудабуда...

Отсутствует

 

№3524-05-2006 15:40:22

Mapa3M
Участник
 
Группа: Members
Откуда: Kharkov, Ukraine
Зарегистрирован: 13-11-2004
Сообщений: 198
Веб-сайт

Re: Перевод Flock

Кстати, о переводе - наткнулся на такую вот словоконструкцию:
Click here to set one up!

В лоб выходит, что оно
Нажмите здесь, чтобы перейти выше!

А по смыслу - что оно
Нажмите здесь, чтобы добавить еще!

Да? Запутался совсем :(


Все, я пошел...
Шалабудабуда...

Отсутствует

 

№3624-05-2006 16:02:12

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

Mapa3M
Поменяй местами и добавь слово:
Click here to set up another one
Получится второй перевод
Нажмите здесь, чтобы добавить еще!
И он правильный.


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№3724-05-2006 16:39:36

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Mapa3M
Ничего не остается делать как констатировать, что stoneflash прав.

Отсутствует

 

№3825-05-2006 07:09:20

Mapa3M
Участник
 
Группа: Members
Откуда: Kharkov, Ukraine
Зарегистрирован: 13-11-2004
Сообщений: 198
Веб-сайт

Re: Перевод Flock

Спасибо! Так и сделал, просто сомневался :)


Все, я пошел...
Шалабудабуда...

Отсутствует

 

№3925-05-2006 16:40:16

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Таким образом, сейчас мы находимся на таком этапе (см. ниже) :(. При этом все строки есть, все переведено...

<window id="main-window"
^    <menu id="helpMenu"
----^        <menu id="favoritesMenu" insertafter="bookmarks-menu"
--------^        <starbutton id="favoritesButton"
--------^        <menuitem label="&flock.menus.feedback.label;" id='feedbackMenu' oncommand='flock_gotoFeedback()'/>
--------^            <toolbarbutton label="&flock.maps.overlay.toggleSize;"
------------^        <toolbarbutton id="stopreload-button" class="toolbarbutton-1 stopreload-reload"
--------^        <broadcaster id="flock_ConversationsTopbarBroadcaster"
--------^

Отсутствует

 

№4026-05-2006 01:02:10

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

TLemur
Может поискать те строки, что с & и проверить перевод? Может там есть кавычки?
&flock.menus.feedback.label; - это файл menusOverlay.dtd
&flock.maps.overlay.toggleSize; - это файл mapsOverlay.dtd
Может они длинные слишком (строки)?
Хотя странно это очень. Может Unghost что-нибудь посоветует?


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№4127-05-2006 23:17:29

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Перевод Flock

stoneflash

Хотя странно это очень. Может Unghost что-нибудь посоветует?

Я бы посоветовал, но я не знаю откуда качать перевод.


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№4229-05-2006 15:42:05

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Для тестеров ссылка на русификацию Flock: http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/ru-0.5.13.xpi.

Отредактировано TLemur (30-05-2006 18:11:00)

Отсутствует

 

№4329-05-2006 23:14:02

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Перевод Flock

TLemur

В общем, при попытке установить как расширение появляется сообщение: "Данное расширение не совместимо с Flock".

Это сообщение появляется из-за следующего кода в install.rdf :-)

Выделить код

Код:

<em:contributor>&c_T;&c_i;&c_m;&c_u;&c_r; &c_T;&c_i;&c_m;&c_i;&c_r;&c_h;&c_a;&c_n;&c_o;&c_v;</em:contributor>

Если его убрать, все работает.


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№4429-05-2006 23:31:53

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

Unghost
Точно. Всё встало.

Отредактировано stoneflash (29-05-2006 23:44:59)


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№4529-05-2006 23:45:00

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

stoneflash
в install.rdf исправь версию и установи.
Поставь что-нибудь вроде 0.4+ и 1.5. Встанет точно.

А замечания по переводу постить сюда же? У меня уже есть чем поделиться:)

Отсутствует

 

№4629-05-2006 23:51:18

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

Quicksilver tears
Да я вообще говорю...

Версия уже есть: 0.5.15. И как я понял, она выше 0.5.9.
TLemur
Ошибка при открытии диалога "О Flock":

Ошибка синтаксического анализа XML: неправильный
Адрес: chrome://browser/content/aboutDialog.xul
Строка 15, символ 1:<dialog xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
^


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№4730-05-2006 00:03:49

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

Например,
у New blog post в меню Файл странный перевод Новый интернет-дневник. Должно быть Новый пост в блог.
Или вот ещё.
Open Blog Editor in a tab перевод Открывать Редактор Журнала во вкладке. Должно быть Открывать редактор блога во вкладке.

Не переведено blogging и web services (и внутри не всё переведено)
Местами английский текст в менеджере коллекций.

В редакторе написания поста в блог не переведён текст

В некоторых местах обращение (Вы и т.п. кое-где написано с большой буквы, кое-где с маленькое)
Просьба не игнорировать букву Ё

"Управление вашим избранным" в меню Избранное. И так понятно, что закладки мои. "вашим" можно убрать.

Недавние закладки. Может лучше "Недавно добавленные закладки"?

На сегодня всё:)

Отсутствует

 

№4830-05-2006 02:38:17

Sidan
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-04-2006
Сообщений: 50

Re: Перевод Flock

Не переведено blogging и web services (и внутри не всё переведено)

у меня тоже.
Местами панель "Topbar Selector" и еще несколько мест.
версия 0.5.12

Отсутствует

 

№4930-05-2006 04:42:13

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

Вот что я нашёл, хотя мог и повториться:):
* Заходим в Настройки>Blogging([b]Quicksilver tears уже сказал)>Учётные записи[/b] и жмём "+" Там не переведено всё. Если ввести адрес в оффлайне и нажать OK, то появится окошко, где есть слово ОТМЕНА. Спрашивается: зачем большими буквами?
* На вкладке web services не переведена одна строка.
* В Топбаре(как, кстати перевели это слово) My Blogs Кнопка Next(на англ. языке)
* В Топабарах вообще не всё переведено...
* Когда "Сервер не найден", то Flock пишет: [b]Firefox не может найти сервер www.flock.com.[/b] Намёк ясен?
* В Блог-редакторе тултипы все на английском
* На любой странице нажмите звёздочку (чтоб добавить в избранное). В появившемся окне два абзаца на английском (если в первый раз добавляете). Если выбрать "Да"(в смысле опубликовать в сети избранное), то на следующей странице описание служб на английском. Там же фраза: "Если вы не имеете службы, нажмите 'Создать учётную запись' ". Имхо, правильней: "Если вы не имеете аккаунта(или как-то по-другому) в нужной службе, нажмите 'Создать учётную запись' ". На следующей страничке опять английский текст.
* В окне проверки орфографии (из окна блог-редактора) всё на английском...
* Про окно "O Flock": мой косяк:blush:, исправить надо строку 42 в файле aboutDialog.dtd на
<!ENTITY aboutLink "О &brandFullName;">. Там же посмотри строку 45. В конце повторение идёт...
* Вид>Панели инструментов Topbar Selector по английски...
* Топбар Photo Browser - жмём Click to login (вверху справа). Я был в оффлайне, выдала окно на английском языке. Та же: Второе слева текстовое поле, в нём выпадающее меню на английском.
* Во Flock есть Справка? Если да, то подскажите, пожалуйста, как посмотреть. Если нет, то зачем она нужна в пакете русификации?
* Файл ru.jar/locale\ru\global\appstrings.properties. Там везде Firefox. Надо заменить на Flock.
* Файл ru.jar/locale\ru\mozapps\extensions\update.properties последняя строка. Это как понять?
* Файл ru.jar/locale\ru\mozapps\extensions\extensions.properties строка 58 (globalItemList). Опять же, поменять Firefox на Flock. Если надо...

Вроде всё, что заметил. Вообще нормально получилось. Как сказал вождь мирового пролетариата: "Тестить, тестить и ещё раз тестить!" :rock:

Кстати, при установке Flock писал, что версия - 0.6. в About пишет Flock/0.5.9. Прверил обновления - предлагает обновиться до 0.5.15. жму на "Замечания к релизу" - отправляет на http://www.flock.com/products/flock/releases/0.5.13.php Ничего не понимаю... :dumb:

И ещё один риторический вопрос: Если меню называется 'Справка', а "справочных" пунктов в нём один из пяти (и то не ахти какой), это правильно?.. :/


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№5030-05-2006 06:18:41

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

Никто не знает, кто это предлагал: http://community.flock.com/node/852


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

Board footer

Powered by PunBB
Modified by Mozilla Russia
Copyright © 2004–2020 Mozilla Russia GitHub mark
Язык отображения форума: [Русский] [English]