Все, кто есть - думаем, как перевести название "Addons Policy" (https://addons.mozilla.org/ru/firefox/pages/policy).
жЫзнь рандомна... и ничего с этим не поделаешь ;)
Отсутствует
то получается "она"... "Firefox - она", не идет
Кстати, Firefox все же она, так как огненная лисица или рыжая панда. А вот Mozilla - он, так как Mosaic killer (убийца Мозаика).
Все, кто есть - думаем, как перевести название "Addons Policy"
Как вариант "Политика распространения и использования расширений". Нет в русском языке краткого эквивалента этому юридическому понятию.
От оно че!
Отсутствует
TLemur
Как я уже сказал, там не только публикация.
PS. "Addons" не равно "расширения"
Added Пнд 02 Апр 2007 20:21:50 :
igorsub
Кстати, Firefox все же она, так как огненная лисица или рыжая панда. А вот Mozilla - он, так как Mosaic killer (убийца Мозаика).
Она, он, оно, они - вот поэтому не нада использовать это
Отредактировано Merlyel (02-04-2007 20:00:12)
жЫзнь рандомна... и ничего с этим не поделаешь ;)
Отсутствует
Насчет "Legal notices" - в гугле написано "Юридические уведомления" (http://www.google.com/google-d-s/intl/ru/legal.html). Как думаете, это проф. перевод или нет?
жЫзнь рандомна... и ничего с этим не поделаешь ;)
Отсутствует
igorsub
Дык поэтому и смотрел в гугле Прото гугль вроде как официально переведен Даже дописки, как в Википедии нет.
жЫзнь рандомна... и ничего с этим не поделаешь ;)
Отсутствует
TLemur
ОК, Legal Notices - точно тот перевод должен быть, как ты написал?
/ме задумчиво чешет голову, пытаясь найти его....
жЫзнь рандомна... и ничего с этим не поделаешь ;)
Отсутствует
Тогда «подпинаю» : На addons.mozilla.org (например, на странице по этой ссылке) есть галочка, рядом с которой сейчас написано: «показать экпериментальные дополнения». Я предполагаю, что, вероятно, имелось в виду слово «экспериментальный»?..
Отсутствует
Переводы синхронизируют еженедельно. Следующая синхронизация вроде 8-го мая.
Добавлено Sun May 4 22:13:14 2008 :
Infant
Так только в CVS ушло
педантичным голосом - в SVN
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
MySh
На следующей неделе пну админов AMO. Там ещё кучу строк накидали, надо мне заняться переводом.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Sid
Это какая-то ошибка при переводе или это мой персональный глюк?
Я вижу знаки вопроса в ромбиках: 23�678�144 загрузок всего
Прошлое – это локомотив, который тянет за собой будущее. Бывает, что это прошлое вдобавок чужое. Ты едешь спиной вперед и видишь только то, что уже исчезло. А чтобы сойти с поезда, нужен билет. Ты держишь его в руках. Но кому ты его предъявишь?
Виктор Пелевин. Желтая стрела
Отсутствует