Полезная информация

В мире Mozilla происходит много интересных событий. Но вам не нужно постоянно посещать новостные сайты, чтобы быть в курсе всех изменений. Зайдите на ленту новостей Mozilla Россия.
  • Форумы
  •  » Firefox
  •  » Замечания и предложения к переводу Firefox 2

№101-09-2006 21:30:21

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Замечания и предложения к переводу Firefox 2

В этой теме вы можете высказывать замечания и предложения к переводу Firefox 2 на русский язык. Пожалуйста высказывайте замечания и предложения по последней бета-версии Firefox 2 (Firefox 2.0b2) переведенной на русский язык.
Через примерно 3 недели выходит Firefox 2.0 RC1, после чего какие-либо изменения в переводе будут невозможны. Если у вас есть что сказать по переводу, говорите сейчас.

P.S. Оффтопик будет удаляться без предупреждения.


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№201-09-2006 21:45:08

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Unghost
Замечания есть:)
В окне настроек раздел Вкладки
При открытии ссылки в ... переключиться.
Имхо, переключаться лучше.
Вкладка Ленты новостей.
"Когда я щёлкаю по ленте новостей:"
Вообще-то щёлкаем мы по кнопке:)
Раздел приватность.
(про cookies) "Сохранять их до тех пор" далее идёт выпадающее меню. То, что в нём предлагается, не сочетается с этим "сохранять..."
Может как-нибудь так:
Хранить в течение: пока не истечёт срок их действия/пока я не закрою Firefox/спрашивать каждый раз

И ещё меня всегда интересовала причина использования слова "упорядочить". Например, упорядочить закладки. В моё понимании упорядочить — отсортировать. Там же полноценное управление закладками: создание/удаление/редактирование папок/закладок.

Отсутствует

 

№301-09-2006 22:11:51

Digital Mirror
ITшник
 
Группа: Members
Откуда: Россия, Екатеринбург
Зарегистрирован: 01-12-2004
Сообщений: 653
Веб-сайт

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Quicksilver tears

Вообще-то щёлкаем мы по кнопке

Нет, часто просто есть ссылка, ведущая на подписку на канал новостей, тут нужно что-то обобщающее.

Отредактировано Digital Mirror (01-09-2006 22:12:39)


Безвыходных ситуаций не бывает, бывают выходы, которые нас не устраивают.
«Свободное ПО позволяет любому умному парню в мире встать на плечи предыдущих умных парней и сплясать свой маленький танец инновации.» - Марк Шаттлворт

Отсутствует

 

№403-09-2006 02:45:53

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Quicksilver tears

В окне настроек раздел Вкладки
При открытии ссылки в ... переключиться.
Имхо, переключаться лучше.

Исправил.

Раздел приватность.
(про cookies) "Сохранять их до тех пор" далее идёт выпадающее меню. То, что в нём предлагается, не сочетается с этим "сохранять..."
Может как-нибудь так:
Хранить в течение: пока не истечёт срок их действия/пока я не закрою Firefox/спрашивать каждый раз

Исправил

Добавлено Вск 03 Сен 2006 02:51:47 :

Вкладка Ленты новостей.
"Когда я щёлкаю по ленте новостей:"
Вообще-то щёлкаем мы по кнопке

Как сказал Digital Mirror, это не всегда кнопка.

И ещё меня всегда интересовала причина использования слова "упорядочить". Например, упорядочить закладки. В моё понимании упорядочить — отсортировать. Там же полноценное управление закладками: создание/удаление/редактирование папок/закладок.

В 2.0 я почти везде исправил "Упорядочить" на "Управление" - и для CRL, и для поисковых плагинов. Следует ли менять для закладок на "Управление закладками"? Или "Менеджер закладок"?

Касательно истории перевода "Manage" как "Упорядочить" - не знаю, перешло с переводом по наследству.


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№503-09-2006 07:23:55

Spoiler
Nomen est omen
 
Группа: Members
Откуда: LO21xl02IW
Зарегистрирован: 19-04-2006
Сообщений: 237

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Unghost

Следует ли менять для закладок на "Управление закладками"? Или "Менеджер закладок"?

Крайне отрицательно отношусь ко всякого рода неологизмам (гламурный креатив - вслушайтесь только, бр-р-р), тем не менее в данном контексте Менеджер всё ж логически наиболее точен и стилистически вполне в струе (как бы не пришлось вскоре говорить - в стриме :sick:)... Но вот журнал - для русского уха это что-то типа списка, может - истории, а тут в журнале кнопки всяки (ну вот что в журнале делают туда-сюда и хомяк?!)... А не лучше что-то пообщее - например, посещения, или даже ещё один ненавидимый неологизм - серфинг? Ну, не хорош здесь "журнал", честное комсомольское...


Мы тоже не всего читали Шнитке!.. © В. Вишневский

Отсутствует

 

№603-09-2006 10:20:31

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Unghost
Странно что никто не обратил внимания! Раздел настроек Главная. «Основные» всё же правильней. Хотя не верится мне, что настройки Домашней страницы, сохранения загружаемых файлов и браузера по умолчанию являются Главными или хотя бы чаще всего изменяемыми... Вот когда здесь были настройки прокси...

И здесь же группа настроек про умолчальный браузер стала называться «Настройки по умолчанию». В 1.5.х было нормальное название «Браузер по умолчанию».

Раздел настроек Вкладки. «Новые страницы дложны открываться в:»... Это прямо какая-то инструкция из первого отдела. "Наши БТРы должны рисоваться красным карандашом, а их — синим. За неисполнение расстрел на месте с аением в учётную карточку коммуниста." Можно же написать просто и по человечески «Открывать новые страницы в:».

Unghost пишет

Quicksilver tears

В окне настроек раздел Вкладки
При открытии ссылки в ... переключиться.
Имхо, переключаться лучше.

Исправил.

Что-то мне вообще не нравится построение фразы... Может использовать что-то вроде «Переключаться на открываемую новую вкладку» или просто «Переключаться на открываемую вкладку». При большом желании можно впереди добавить «Всегда переключаться...».

Unghost пишет

Раздел приватность.
(про cookies) "Сохранять их до тех пор" далее идёт выпадающее меню. То, что в нём предлагается, не сочетается с этим "сохранять..."
Может как-нибудь так:
Хранить в течение: пока не истечёт срок их действия/пока я не закрою Firefox/спрашивать каждый раз

Исправил

Уже лучше, но предлог «до» надо перенести в два первых поля выбора. А то очень интересно выглядит фраза: «Сохранять cookies до: спрашивать каждый раз»

Раздел настроек Содержимое. В группе типы файлов как-то не сочетаются фраза «Настройте то, как Firefox обрабатывает следующие типы файлов» и название следующей далее кнопки «Управление...». Либо кнопку переименовать в «Настроить...», либо настройте заменить на укажите, выберите и т.п.

Раздел Ленты новостей. «Когда я щёлкаю...» пишется через Ё.

Раздел Дополнительно, закладка Общие. «Всегда использовать клавиши курсора для навигации по страницам». Не кажется ли вам, что «всегда» здесь лишнее? Или существует возможность блокирования отдельных кнопок клавиатуры через содержимое страницы?

Там же, закладка Шифрование. При нажатии кнопки Просмотр сертификатов появляется окно, в котором мне тут же сообщают, что «У вас хранятся сертификаты...». Я сразу начинаю лазить по ящикам стола и в шкафу и не нахожу никаких сертификатов :) Может они всё же хранятся в или на компьютере?

Unghost пишет

И ещё меня всегда интересовала причина использования слова "упорядочить". Например, упорядочить закладки. В моё понимании упорядочить — отсортировать. Там же полноценное управление закладками: создание/удаление/редактирование папок/закладок.

В 2.0 я почти везде исправил "Упорядочить" на "Управление" - и для CRL, и для поисковых плагинов. Следует ли менять для закладок на "Управление закладками"? Или "Менеджер закладок"?

Касательно истории перевода "Manage" как "Упорядочить" - не знаю, перешло с переводом по наследству.

Мне уже привычнее Менеджер закладок (загрузок, паролей, файлов...) Хотя более по русски будет всё же «Управление». Только если менять, то везде!


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№703-09-2006 13:11:15

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Unghost
Под пунктом меню уже скрывается Менеджер закладок (прямо так в заголовке окна и написано:)). Так что либо везде Менеджер закладок, либо везде управление закладками.

Отсутствует

 

№804-09-2006 02:10:34

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Spoiler

Но вот журнал - для русского уха это что-то типа списка, может - истории, а тут в журнале кнопки всяки (ну вот что в журнале делают туда-сюда и хомяк?!)... А не лучше что-то пообщее - например, посещения, или даже ещё один ненавидимый неологизм - серфинг? Ну, не хорош здесь "журнал", честное комсомольское...

Не очень мне нравится ни "посещения", ни "серфинг".

Infant

Странно что никто не обратил внимания! Раздел настроек Главная. «Основные» всё же правильней. Хотя не верится мне, что настройки Домашней страницы, сохранения загружаемых файлов и браузера по умолчанию являются Главными или хотя бы чаще всего изменяемыми... Вот когда здесь были настройки прокси...

И здесь же группа настроек про умолчальный браузер стала называться «Настройки по умолчанию». В 1.5.х было нормальное название «Браузер по умолчанию».

Раздел настроек Вкладки. «Новые страницы дложны открываться в:»... Это прямо какая-то инструкция из первого отдела. "Наши БТРы должны рисоваться красным карандашом, а их — синим. За неисполнение расстрел на месте с аением в учётную карточку коммуниста." Можно же написать просто и по человечески «Открывать новые страницы в:».

Исправил.

Что-то мне вообще не нравится построение фразы... Может использовать что-то вроде «Переключаться на открываемую новую вкладку» или просто «Переключаться на открываемую вкладку». При большом желании можно впереди добавить «Всегда переключаться...».

Исправил.

Уже лучше, но предлог «до» надо перенести в два первых поля выбора. А то очень интересно выглядит фраза: «Сохранять cookies до: спрашивать каждый раз»

Раздел настроек Содержимое. В группе типы файлов как-то не сочетаются фраза «Настройте то, как Firefox обрабатывает следующие типы файлов» и название следующей далее кнопки «Управление...». Либо кнопку переименовать в «Настроить...», либо настройте заменить на укажите, выберите и т.п.

Раздел Ленты новостей. «Когда я щёлкаю...» пишется через Ё.

Исправил.

Раздел Дополнительно, закладка Общие. «Всегда использовать клавиши курсора для навигации по страницам». Не кажется ли вам, что «всегда» здесь лишнее? Или существует возможность блокирования отдельных кнопок клавиатуры через содержимое страницы?

Не знаю, лишнее ли, в английской версии написано "Always..."  в явном виде.

Там же, закладка Шифрование. При нажатии кнопки Просмотр сертификатов появляется окно, в котором мне тут же сообщают, что «У вас хранятся сертификаты...». Я сразу начинаю лазить по ящикам стола и в шкафу и не нахожу никаких сертификатов smile Может они всё же хранятся в или на компьютере?

Они хранятся в вашем профиле. А не просто в компьютере.

Мне уже привычнее Менеджер закладок (загрузок, паролей, файлов...) Хотя более по русски будет всё же «Управление». Только если менять, то везде!

Изменил на "Управление закладками..."


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№904-09-2006 20:09:53

Modex
_
 
Группа: Extensions
Откуда: Краснодар, Россия
Зарегистрирован: 10-10-2004
Сообщений: 3311

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Хм... в переводе фокса не видел, но меня убивает фраза "Немного убираемся..." в инсталляторе :usch:


F.I.R.E.F.O.X.: Fearsome, Intimidating, Redhead-Eating Fiend from the Ominous Xenopolis
Скиньтесь мне на новый MacBook Pro! Кто сколько может!

Отсутствует

 

№1004-09-2006 20:19:33

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Modex
Это супер-фраза :lol: , я долго придумывал как перевести  A Little Housekeeping...

В инсталляторе Thunderbird звучит еще забавней :)


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№1104-09-2006 20:31:32

igorsub
бедняжечка бедняжная
 
Группа: Extensions
Откуда: Мурманск
Зарегистрирован: 03-04-2005
Сообщений: 6373
Веб-сайт

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Хм... в переводе фокса не видел, но меня убивает фраза "Немного убираемся..." в инсталляторе

Да вы что?! Надо оставить. :D


От оно че!

Отсутствует

 

№1204-09-2006 20:50:27

Влад Максимчук
Участник
 
Группа: Members
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 19-04-2005
Сообщений: 40

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

а можно где-то достать перевод в отдельном паке? или как смотреть если англ версия стоит

Отсутствует

 

№1304-09-2006 20:53:25

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Влад Максимчук
2.0b2: http://releases.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/releases/2.0b2/win32/xpi/ru.xpi
Текущий: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla1.8-l10n/windows-xpi/ru.xpi


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№1405-09-2006 02:14:28

Surgeon
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 04-09-2006
Сообщений: 459

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Quicksilver tears пишет

Раздел приватность.
(про cookies) "Сохранять их до тех пор" далее идёт выпадающее меню. То, что в нём предлагается, не сочетается с этим "сохранять..."
Может как-нибудь так:
Хранить в течение: пока не истечёт срок их действия/пока я не закрою Firefox/спрашивать каждый раз

Сорри, но так смысла еще меньше...
Изначальный вариант был по крайней мере литературно более грамотным... А стало вообще непонятно что...


Вы еще не установили Linux? Тогда мы идем к Вам!

Отсутствует

 

№1505-09-2006 23:24:37

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Surgeon
Да, мне теперь тоже не слишком-то нравится. Надо подумать над другим вариантом.

Отсутствует

 

№1606-09-2006 11:02:09

Sinkaiya
Участник
 
Группа: Members
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 29-10-2004
Сообщений: 187
Веб-сайт

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

А я вот сегодня заметил, что проверятель орфографии подчёркивает как неправильные слова с буквой "ё". Можно это как-то поправить? <:)

Отсутствует

 

№1706-09-2006 12:10:36

Nem
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 29-03-2006
Сообщений: 80

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Sinkaiya
Использовать словарь ru_RU_yo

Взять можно здесь
http://mozdev.oregonstate.edu/dictionaries/
http://www.mozilla.com/thunderbird/dictionaries.html
или из OpenOffice.org

Отредактировано Nem (06-09-2006 12:13:24)

Отсутствует

 

№1806-09-2006 14:15:32

Lain_13
Забанен
 
Группа: Members
Откуда: Волшебная Страна
Зарегистрирован: 26-04-2006
Сообщений: 10320

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

igorsub пишет

Хм... в переводе фокса не видел, но меня убивает фраза "Немного убираемся..." в инсталляторе

Да вы что?! Надо оставить. :D

Оставить надо, но поправить на "Немножко прибираемся..." для сохранения той доли юмора, которую внесли аффтары инсталлятора... Думаю, что это пасхалка. Ж)

Отсутствует

 

№1906-09-2006 23:20:51

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Surgeon

Сорри, но так смысла еще меньше...
Изначальный вариант был по крайней мере литературно более грамотным... А стало вообще непонятно что...

Сейчас там:

<!ENTITY keepUntil.label "Сохранять cookies:">
<!ENTITY expire.label "до истечения срока их действия">
<!ENTITY close.label "до закрытия мною &brandShortName;">
<!ENTITY askEachTime.label "спрашивать каждый раз">

Sinkaiya
Другие словари проверки орфографии можно взять с http://ftp.mozilla-russia.org/dictionaries/ или на https://addons.mozilla.org/firefox/33236/author/
Те, ссылки на которые привел Nem имеют устаревший формат.

Lain_13
Сделано.

P.S. Сегодня Modex прислал кучу исправлений, так что качайте и глядите


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№2006-09-2006 23:37:16

Surgeon
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 04-09-2006
Сообщений: 459

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Unghost пишет

<!ENTITY keepUntil.label "Сохранять cookies:">
<!ENTITY expire.label "до истечения срока их действия">
<!ENTITY close.label "до закрытия мною &brandShortName;">
<!ENTITY askEachTime.label "спрашивать каждый раз">

Во! Теперь самое оно! =)


Вы еще не установили Linux? Тогда мы идем к Вам!

Отсутствует

 

№2107-09-2006 13:17:34

Spoiler
Nomen est omen
 
Группа: Members
Откуда: LO21xl02IW
Зарегистрирован: 19-04-2006
Сообщений: 237

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Unghost
А "Дополнения" из меню "Инструменты" не лучше ли назвать "Расширения"?

Отредактировано Spoiler (07-09-2006 13:17:56)


Мы тоже не всего читали Шнитке!.. © В. Вишневский

Отсутствует

 

№2207-09-2006 16:06:36

grappa
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 12-07-2006
Сообщений: 5

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Spoiler пишет

Unghost
А "Дополнения" из меню "Инструменты" не лучше ли назвать "Расширения"?

По-моему нормально.. Теперь в этом пункте объединены и расширения, и темы.

Отсутствует

 

№2307-09-2006 19:53:52

Spoiler
Nomen est omen
 
Группа: Members
Откуда: LO21xl02IW
Зарегистрирован: 19-04-2006
Сообщений: 237

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

grappa

в этом пункте объединены и расширения, и темы

Хм-м... А чем темы - не расширения?


Мы тоже не всего читали Шнитке!.. © В. Вишневский

Отсутствует

 

№2407-09-2006 20:27:56

cr@nk
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Челябинск
Зарегистрирован: 03-04-2005
Сообщений: 1412

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Хм-м... А чем темы - не расширения?

Хм. Всем. Ничего не умеют, кроме как скин менять

Отсутствует

 

№2507-09-2006 22:32:29

Spoiler
Nomen est omen
 
Группа: Members
Откуда: LO21xl02IW
Зарегистрирован: 19-04-2006
Сообщений: 237

Re: Замечания и предложения к переводу Firefox 2

cr@nk

Всем. Ничего не умеют

А есть расширения, которые всё умеют? :tongue2:
Любое расширение расширяет (фраза, достойная иследования в институте тавтологии тавтологии :)) возможности сабжа в одном каком-то секторе (только угол захвата бывает разный). Дизайн - один из секторов...

Ко всем. Прочитайте заголовок ветки:
"Замечания и предложения к переводу Firefox 2"
Последние несколько сообщений - 100% оффтопик.
Придерживайтесь, пожалуйста тематики. Не нарушайте правила форума.
RED


Мы тоже не всего читали Шнитке!.. © В. Вишневский

Отсутствует

 
  • Форумы
  •  » Firefox
  •  » Замечания и предложения к переводу Firefox 2

Board footer

Powered by PunBB
Modified by Mozilla Russia
Copyright © 2004–2020 Mozilla Russia GitHub mark
Язык отображения форума: [Русский] [English]