Подскажите, плиз, есть ли способ простой русификации расширений на уровне надписей в меню и настройках. То есть можно ли где-то выковырять их и поправить на русские?
P.S. Знает ли кто-нибудь аналог Restart Firefox, только для Птицы? Очень удобная кнопка, когда с расширениями и настройками играешься...
Отсутствует
Подскажите, плиз, есть ли способ простой русификации расширений на уровне надписей в меню и настройках. То есть можно ли где-то выковырять их и поправить на русские?
Иногда зависит от локали FF. А так всё переводится
Отсутствует
Wild
Подскажите, плиз, есть ли способ простой русификации расширений на уровне надписей в меню и настройках. То есть можно ли где-то выковырять их и поправить на русские?
http://forum.mozilla.ru/doku.php?id=extensions:translate
P.S. Знает ли кто-нибудь аналог Restart Firefox, только для Птицы?
В Mrtech Local Install входит такая кнопка.
Моя конфигурация Firefox Thunderbird Nvu
Википедия: Расширения Firefox
Отсутствует
Подскажите, плиз, есть ли способ простой русификации расширений на уровне надписей в меню и настройках. То есть можно ли где-то выковырять их и поправить на русские?
Читай http://forum.mozilla.ru/doku.php?id=ext … :translate. Если будет сложновато - расширение Localite. На форуме лежит - поищи.
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
Прочитал. Попробовал на расширении Attachment Extractor
Но в этом расширении нет jar файла. А все расположено в подпапках.
Создал подпапку ru-RU скопировал все файлы из en-EN и перевел содержимое.
Но после установки расширения русского текста так и не увидел.
Что не так?
Вера - уверенность в невидимом.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Отсутствует
AlexWhite
Смотри файлик chrome.manifest - там еще надо локаль прописать. И install.rdf.
Отредактировано Lynxx (17-04-2006 15:20:13)
жЫзнь рандомна... и ничего с этим не поделаешь ;)
Отсутствует
Lynxx
Обошлось редактированием chrome.manifest
PS в Wikiпендию может любой вносить свой изменения? (если не в тему, то ответь в Персональные сообщения)
Вера - уверенность в невидимом.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Отсутствует
AlexWhite
Нет, не все. А тебе надо?
Всякое может случиться. Но это не тема здешнего топика.
Вера - уверенность в невидимом.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Отсутствует
Теперь более конкретно.
Перевел расширение, создал соответствующую папку ru-RU и прописал строку
locale attachmentextractor ru-RU chrome/locale/ru-RU/attachmentextractor/
в chrome.manifest.
Теперь мои действия?
Достаточно ли упаковать всю директорию расширения в zip архив и потом переименовать в *.xpi (упаковка также как и первоначальный вариант расширения)
Вера - уверенность в невидимом.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Отсутствует
Меня просто сбивает с толку расширение xpi Везде читаю что вроде как это переименнованный zip-архив, но нигде не найду точного описания.
Вера - уверенность в невидимом.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Отсутствует
AlexWhite
Переименованный Zip, какое еще описание надо? %) XPI = CROSS Platform Installer (насчет последнего слова - точно не помню, но что-то связанное с install). Кстати, читается ЗИППИ
жЫзнь рандомна... и ничего с этим не поделаешь ;)
Отсутствует
Подскажите, скачал я с сайта www.mozilla.com расширение LiveJournal Hook (это вроде BBCode, но для ЖЖ). Установил - английский язык. Хотел сделать "Мою Первую Локализацию" - не получилось В *.jar нет папки locale и прочего. В вики такого случая не нашел. Как быть?
Отсутствует
Ner Uto
В *.jar нет папки locale и прочего. В вики такого случая не нашел. Как быть?
Имхо, лучше всего в таком случае написать автору расширения и попросить его сделать нормальный механизм локазилазии (т.е. папку locale). А так... внутри jar есть папка content, в которой хранятся файлы. В некоторых из этих файлов хранится текст, который можно перевести. Т.о., если Вы очень хотите перевести расширение и не писать автору, то можно перевести так.
Отсутствует
Имхо, лучше всего в таком случае написать автору расширения и попросить его сделать нормальный механизм локазилазии (т.е. папку locale).
Ну здесь и сейчас - не вариант. Но на будущее -кто знает...
А так... внутри jar есть папка content, в которой хранятся файлы. В некоторых из этих файлов хранится текст, который можно перевести.
Я смотрел - текст нашел. Тупо переписал поверх английских слов русские - вопросительные знаки вместо букв. Надо что-то еще править?
Хотя ладно, это уже вопрос скорее из любопытства и желания узнавать причины всего и вся, тренироваться пойду на WML Browser'e пожалуй. Тем более он снова обновляться начал...
Отсутствует
Ner Uto
Тупо переписал поверх английских слов русские - вопросительные знаки вместо букв. Надо что-то еще править?
надо всегда и везде сохранять русский текст в xul-файлах в utf-8. В js-файлах - в escaped unicode.
Отсутствует
упо переписал поверх английских слов русские - вопросительные знаки вместо букв. Надо что-то еще править?
В начале должны быть именно такая строка: <?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
ренироваться пойду на WML Browser'e пожалуй. Тем более он снова обновляться начал...
Его же вроде кто-то переводил...
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
Лучше все-таки в Юникоде писать.
Оно все-таки родное.
Закрой кран
Включи свет ©
Fire! Kill IE is your desire | NULL | NULL
Отсутствует
В escaped unicode символы представляются в виде \u####
Закрой кран
Включи свет ©
Fire! Kill IE is your desire | NULL | NULL
Отсутствует
Подскажите кто-то занимается локализацией Live HTTP Headers?
В Wiki не нашел и также не нашел в BabelZille.
Если нет, то я попробую сделать, если не будет возражений.
Вера - уверенность в невидимом.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Отсутствует
AlexWhite
Подскажите кто-то занимается локализацией Live HTTP Headers?
stoneflash им занимается. А вообще при переводе ориентируйся на раздел Расширения для Firefox (etc) и на каталог локализаторов и поддерживаемых расширений
stoneflash
Добавь туда на себя свои расширения.
Отсутствует