последние новинки для 5.01: по особым просьбам трудящихся добавлены настройки для изменения цвета фона и шрифта.
плюс несколько исправлений найденных багов.
https://www.dropbox.com/s/hkr5q8lsicvfa … .03-fx.xpi
ЗЫ:
начиная с версии 5.01 появилась острая необходимость поднять планку минимальной версии браузера с 4.0 до 24.0
я извиняюсь, но это вынужденная мера, очень необходимая для дальнейшего развития аддона.
Отсутствует
pag77
Спасибо.
Совсем забыл хотелку написать: если ничего не выделено, то длинным кликом переводится слово под курсором (лучше отключаемо, а то мне пару аддонов в голову приходит, с которыми такое поведение конфликтовать может). Но если что, то пусть его. Обойдусь.
Добавлено 01-08-2015 00:07:52
Маленький баг: в окне настроек активные вкладки не выделяются:
Отредактировано turbot (01-08-2015 00:07:52)
Отсутствует
Совсем забыл хотелку написать: если ничего не выделено, то длинным кликом переводится слово под курсором (лучше отключаемо, а то мне пару аддонов в голову приходит, с которыми такое поведение конфликтовать может). Но если что, то пусть его. Обойдусь.
это реализовано еще в версии три-какой-то
в настройках Настройки-действия-выделенный текст-быстрый перевод когда эта кнопка нажата
нажимаете эту кнопку, кликаете на слово, получаете перевод.
я просто незнаю как это назвать правильно на рус и англ, что бы вынести в настройки:
[х] переводить при клику на слове
Маленький баг: в окне настроек активные вкладки не выделяются:
у меня все в порядке.. отключите не родные темы/стили и проверьте еще раз
Отсутствует
нажимаете эту кнопку, кликаете на слово, получаете перевод.
Да, это я знаю. Я про то, чтобы подобное работало и по "длинным кликом по выделенному тексту" даже если ничего не выделено.
у меня все в порядке.. отключите не родные темы/стили и проверьте еще раз
Проверил на чистом профиле:
Отредактировано turbot (01-08-2015 00:59:09)
Отсутствует
Да, это я знаю. Я про то, чтобы подобное работало и по "длинным кликом по выделенному тексту" даже если ничего не выделено.
блин, придумайте мне название настройки для этого случая и для описанного выше (на англ и рус) и всё будет
а то я уже потерялся следить какие настройки и возможности у меня в скрытом состоянии
Проверил на чистом профиле:
только сейчас обратил внимание что у тебя Firefox Nigthly
запустил свой, от 3 июля, бага нет, обновил до текущей версии, баг есть.
проверил окна настроек других аддонов - баг есть.
делаем вывод - это какой-то глюк в самом Nightly-браузере
Отсутствует
pag77
Эээ, "Быстрый перевод слова длинным нажатием по тексту"? С английским - пас, ибо он у меня кровать.
проверил окна настроек других аддонов - баг есть.
Действительно. Виноват.
Отсутствует
Эээ, "Быстрый перевод слова длинным нажатием по тексту"? С английским - пас, ибо он у меня кровать.
ды как-то не очень.. и с английским у меня то же туго - иначе не делал и не развивал переводчик
Отредактировано pag77 (01-08-2015 01:39:05)
Отсутствует
pag77
Не знаю, может это тоже баг ночнушки, но spinbuttons у HSL-полей не работают в колорпикере (вернее, если выделить значение в поле, то работают, но при первом нажатии - не срабатывают). У RGB'шных, вроде, порядок.
Отсутствует
да, это не баг.
при значениях 0-0-0-0-0-0, тон и насыщение не крутятся ибо для мрака нет тонов и насыщений
в любом случае колор-пикер не мой, так что и вопросы не ко мне.
эту штуку написали в далеких 2004-2006 годах и она была встроена в браузер, потом от нее отказались, но умельцы выдернули код и теперь можно его встраивать в свои аддоны.
Отсутствует
pag77
Понятно. Да,
в окне настроек активные вкладки не выделяются:
Думаю, причина: 1187219 – Remove _visuallySelected, _logicallySelected from tabbox.xml, avoid code duplication with tabbrowser.xml
если добавить вручную атрибут visuallyselected="true", то выделяет:
Или в этом дело:
Bug 486262 that was landed earlier today removed the file tabbrowser.dtd from Firefox.
http://forums.mozillazine.org/viewtopic … #p14260499
- так что, видимо, не баг и править придется.
Отредактировано turbot (01-08-2015 03:29:29)
Отсутствует
я думаю что это все таки баг, или в nigthly промежуточная версия элемента tabbox - старое сломали, новое еще не до конца сделали
иначе им придется просить всех авторов аддонов прописывать события клика для вкладок в своих окнах настроек, что по сути, не правильно
имхо - основное поведение работы элемента должно задаваться браузером, а не конструктором "сделай сам"
давайте подождем неделю-другую и посмотрим какие изменения будут в nigthly
Отсутствует
небольшие исправления ошибок.
плюс, в летающем окне добавил подсветку кнопок "скопировать" и "озвучивать" при выделении текста
https://www.dropbox.com/s/hkr5q8lsicvfa … .03-fx.xpi
Отсутствует
для "turbot" и прочих, кто применяет свои стили: внес небольшие изменения в css-макет, вынес окно быстрых настроек из div с кнопкой "настройки", в темной теме применил filter-invert.
обновитесь из дропбокса.
Отсутствует
pag77
Спасибо за предупреждение. Хотя, только границы для текстбоксов поправить пришлось.
вынес окно быстрых настроек из div с кнопкой "настройки"
А может ее тогда отдельно таскаемой сделать? А то такое происходит, если у у нижней границы окна переводить. И если в стандартных темах, с открытыми настройками, можно попасть по кнопке закрыть самого тултипа, то у меня их border-image перекрывает. В общем-то, мелочь, да и сугубо мной самим вызванная проблема, так что не настаиваю. Только если не лень будет.
Отсутствует
А может ее тогда отдельно таскаемой сделать?
ой, не.
я итак уже раздул размер аддона до неприличных почти 300кб.
и простыни кода настолько большие, что я уже боюсь туда лезть что б не заблудиться
в ближайшие версии теперь только исправление ошибок и добавление критичного функционала, что б идти на наравне с конкурентами
Отсутствует
Обновил. Тестирую.
Пока - следующий фидбэк.
Плюсы:
1. Возможностей стало намного больше
2. Красивая анимация.
3. Работает произношение
Минусы:
1. Исчезла возможность вернуть на место исходный текст при обучении.
2. Перевод стал медленнее
3. Ничего не изменяется при нажатии на "Мгновенный перевод выделенного текста" или я не знаю что должно измениться
Предложения:
Насчёт 3 кнопок при выделении текста: сейчас сам перевод осуществляется при нажатии на первую кнопку, да и то - с задержкой.
Было бы лучше, если бы он осуществлялся бы по умолчанию, а его отмена - по кнопке (т.е. если не желательно - то нажимать на первую кнопку).
Нажатие на 2-ю или 3-ю кнопки отменяли бы этот перевод по умолчанию.
Ещё можно добавить 4-ю кнопку - копировать в буфер обмена. Ведь по идее - копирование - это пожалуй единственная мотивация выделения кроме нужд трансляции.
Я бы ещё ввёл длинный клик на слово как альтернативу выделения абзаца (как сейчас двойной клик - альтернатива выделения слова)
Пока, пожалуй, всё
Хорошо, когда у человека есть выбор, но плохо, когда он перед ним стоит ©
Отсутствует
Минусы:
1. Исчезла возможность вернуть на место исходный текст при обучении.
2. Перевод стал медленнее
3. Ничего не изменяется при нажатии на "Мгновенный перевод выделенного текста" или я не знаю что должно измениться
1. настройки - изучение языка - показывать перевод в летающем окне.
если стоит галка, то дальше как обычно - жмак на крестик в летающем окне - вернулся исходный текст
если галки нет - то исходный текст отображается в title
2. в смысле медленнее? я алгоритмы перевода не трогал уже несколько месяцев
не считая нововведения, когда рус-рус, англ-англ и прочие пары.
может быть у вас интернет стал хуже работать?
версия 4,03 из амо быстрее переводит? о_О
3. при включении этой кнопки и открытом летающем окне (или нижней панели - у нее своя подобная кнопка, независимая от летающего окна) любой выделенный текст тут же будет переведен
Насчёт 3 кнопок при выделении текста: сейчас сам перевод осуществляется при нажатии на первую кнопку, да и то - с задержкой.
Было бы лучше, если бы он осуществлялся бы по умолчанию, а его отмена - по кнопке (т.е. если не желательно - то нажимать на первую кнопку).
Нажатие на 2-ю или 3-ю кнопки отменяли бы этот перевод по умолчанию.
что-то я не въехал в эту логику..
вы предлагаете производить перевод сразу после выделения текста?
настройки-действия-выделенный текст-быстрый перевод когда эта кнопка нажата при выделении текста
Ещё можно добавить 4-ю кнопку - копировать в буфер обмена. Ведь по идее - копирование - это пожалуй единственная мотивация выделения кроме нужд трансляции.
копировать в буфер выделенный текст - это не совсем относится к концепции данного аддона, извините
но, когда все-все хотелки будут выполнены (у меня их еще на несколько версий в плане работ), я добавлю ваше пожелание в аддон
Я бы ещё ввёл длинный клик на слово как альтернативу выделения абзаца (как сейчас двойной клик - альтернатива выделения слова)
это уже озвучивали, и это в планах на следующие версии.
Отсутствует
что-то я не въехал в эту логику..
вы предлагаете производить перевод сразу после выделения текста?
настройки-действия-выделенный текст-быстрый перевод когда эта кнопка нажата при выделении текстаdifabor пишетЕщё можно добавить 4-ю кнопку - копировать в буфер обмена. Ведь по идее - копирование - это пожалуй единственная мотивация выделения кроме нужд трансляции.
копировать в буфер выделенный текст - это не совсем относится к концепции данного аддона, извините
но, когда все-все хотелки будут выполнены (у меня их еще на несколько версий в плане работ), я добавлю ваше пожелание в аддонdifabor пишетЯ бы ещё ввёл длинный клик на слово как альтернативу выделения абзаца (как сейчас двойной клик - альтернатива выделения слова)
это уже озвучивали, и это в планах на следующие версии.
Итак, допустим, я выделил текст.
Если перевод происходит быстро, то перевод по умолчанию при выделении текста может мешать (я, возможно, хотел выделить текст с другой целью), поэтому дополнительный признак (Alt, например, или кнопка) - необходимы, здесь я с Вами абсолютно согласен. А если перевод происходит медленно (из-за интернета, гугла и пр.)?
Тогда вопрос - что мне нужно:
а) перевести
б) скопировать
в) что-то другое.
Если а), т.е. перевести, то очевидно, что хотелось бы по умолчанию.
Если б), то копировать в буфер обмена по умолчанию - чревато. Тогда 4-я кнопка (копировать в буфер обмена - самое то, хотя и вне концепции Вашего аддона. То есть всё равно желателен перевод по умолчанию.
И, наконец, если в), то насколько мне будет мешать перевод по умолчанию (особенно, если я его успеваю подавить)?
Конечно, возможность перевода по умолчанию должна быть опциональной (если перевод быстрый - может мешать)
--------------------
В принципе выделение текста средней кнопкой решало бы вопрос перевода по умолчанию (как и двойной и длинный клик СКМ)
--------------------
Большое спасибо за совет насчёт галочки. Теперь переведённый текст в режиме обучения можно заменить исходным
Отредактировано difabor (07-08-2015 01:19:36)
Хорошо, когда у человека есть выбор, но плохо, когда он перед ним стоит ©
Отсутствует
бррр.. вы предлагаете повесить таймер?
юзер выделил текст, пошел отсчет времени, если через 2-3 секунды выделение не сняли, то запускать перевод?
Нет-нет.
Юзер выделил текст - пошёл перевод. Перевод закончился. Если к этому моменту никаких отмен не было - появляется окошко с переводом.
А если была отмена - нет.
EventListener ведь работает независимо.
Если перевод происходит быстро - юзер сам откажется от этого режима.
Хорошо, когда у человека есть выбор, но плохо, когда он перед ним стоит ©
Отсутствует