Это предложение симметрично моему предыдущему, если помните
мм.. я уже что-то сделал в тестируемой текущей версии, но ваше или нет, не помню..
напомните, пожалуйста, что вы хотели?
Данное предложение, конечно, низкоприоритетное - только если есть желание и вдохновение
я записал в блокнот работ и скорее всего это будет отдельная кнопочка "заменить текст"
Отсутствует
difabor пишетЭто предложение симметрично моему предыдущему, если помните
мм.. я уже что-то сделал в тестируемой текущей версии, но ваше или нет, не помню..
напомните, пожалуйста, что вы хотели?difabor пишетДанное предложение, конечно, низкоприоритетное - только если есть желание и вдохновение
я записал в блокнот работ и скорее всего это будет отдельная кнопочка "заменить текст"
Я имел в виду предложение №35
Вы его реализовали прекраснейше: в режиме обучения при нажатии на [X] выбранный случайным образом и переведённый текст заменяется оригиналом.
Последнее моё предложение - обратно-симметричное тому - при нажатии на [X] переведённый текст заменяет оригинальный. Если Вы считаете, что лучше добавить отдельную кнопочку - ОК. Можно ещё вместо изображения [X] сделать типа [⇦] или [↩]- "из окошка в текст" - но это исключительно по Вашему усмотрению.
Хорошо, когда у человека есть выбор, но плохо, когда он перед ним стоит ©
Отсутствует
Из пожеланий к этому дополнению.
Когда работаешь в режиме "перевести выделенный фрагмент" и внизу появилось окошко с переводом, хотелось бы, когда выделяешь новый кусок текста что бы появлялся перевод нового выделенного фрагмента. И снова и снова без дополнительных нажатий. Знаю что есть альт и выделение, похожая функция но не такая же (и в ней действуют 2 руки).
Отсутствует
HarryPotter
Используйте Перевод выделенного текста на лету.
Тут такая проблема. Я люблю выделять текст, просто по ходу чтения, постоянно. И постоянно появляется значок рядом с текстом, даже когда он не нужен (на русских сайтах например). Поэтому перевод на лету отключен. Представим что я зашел на английский сайт, включил перевод на лету. Все равно каждый раз надо нажимать на появляющуюся рядом с текстом кнопку, текст автоматически не переводится при выделении другого фрагмента текста.
Отсутствует
HarryPotter пишетИ постоянно появляется значок рядом с текстом, даже когда он не нужен
так он же автоматически исчезает через, примерно, 5 секунд.
всеравно напрягает?
Я гораздо чаще выделяю.
Мой совет в порядке пожелания. Тестировал разные приложения для перевода. Сейчас копирую куски на translate.google.com и перевожу.
"Перевести выделенный фрагмент" в S3.Google Translator мне подходит, просто в качестве пожелания высказался. Пытаюсь всунуть сюда функционал который был у другого дополнения - Globefish. Кроме подхвата, там в нижней части экрана отображался и перевод и оригинальный текст, мне нравилось. Если прямо за все браться, то и крестик для закрытия нижнего окошка нужно слева в правый верхний угол переносить. Я об этом даже и не стал писать в первом сообщении - нет смысла переделывать все под всех. Вдруг просто создатели заинтересуются функцией подхвата, я о ней рассказал.
Большое спасибо за то что уже есть и работает.
Отсутствует
отображался и перевод и оригинальный текст
крестик для закрытия нижнего окошка нужно слева в правый верхний угол переносить
Делов-то:
@namespace url(http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul); #s3gt-text-translate-toolbar > hbox { -moz-box-ordinal-group: 1 !important; } #s3gt-text-translate-toolbar > vbox { -moz-box-ordinal-group: 2 !important; }
@namespace url(http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul); :root { --trclr: transparent; --hdrbrdr: rgba(255,255,255,0.2); --drkhdrbrdr: rgba(66,78,90,0.2); --slctbrdr: rgb(255,149,0); --hdrbg: rgb(40,47,55); --drkhdrbg: rgb(20, 23, 26); --cntntbg: rgb(66,79,90); --drkcntntbg: rgb(52,63,72); --hvrcntntbg: rgb(94,105,114); --lghtcntntbg: rgb(251,251,251); --hvrbttnbg: rgb(235,235,235); --txtclr: rgb(242,242,242); --lghttxtclr: rgb(193,193,193); --drktxtclr: rgb(66,78,90); --srchbg: rgb(24,29,32); --srchbrdr: var(--hdrbrdr); --frmfcsbrdr: rgb(0,149,221); --closebtn: rect(0px,64px,16px,48px); --sdbrbrdr: var(--hdrbg); } #s3gt-text-translate-splitter { background: var(--slctbrdr) !important; border: none !important; border-top: .5px solid var(--drkhdrbrdr)!important; min-height: 3px !important; } #s3gt-text-translate-toolbar { background: var(--cntntbg) !important; color: var(--lghttxtclr) !important; } #s3gt-text-translate-toolbar > hbox { -moz-box-ordinal-group: 1 !important; } #s3gt-text-translate-toolbar > vbox { -moz-box-ordinal-group: 2 !important; } #s3gt-text-translate-button-close { -moz-appearance: none !important; list-style-image: url("chrome://global/skin/icons/close.png") !important; -moz-image-region: var(--closebtn) !important; opacity: 0.7 !important; border-color: transparent !important; } #s3gt-text-translate-button-close:hover { opacity: 0.9 !important; } #s3gt-text-translate-groupbox { padding: 10px 0 10px 10px !important; -moz-appearance: none !important; margin: 0 !important; border: none !important; } #s3gt-text-translate-groupbox > groupbox { -moz-appearance: none !important; border: .5px solid var(--hdrbrdr)!important; border-radius: 2px !important; } #s3gt-text-translate-groupbox > .groupbox-title { background: var(--hdrbg) !important; width: 100vw !important; -moz-box-pack: start !important; -moz-box-align: stretch !important; } #s3gt-text-translate-groupbox > caption { -moz-appearance: toolbar !important; -moz-box-pack: center !important; -moz-box-align: start !important; } #s3gt-text-translate-toolbar menulist,#s3gt-text-translate-toolbar #s3gt-translate-button-custom{ -moz-appearance: none !important; -moz-box-align: center !important; background: var(--drkcntntbg) !important; border-radius: 2px !important; border: 1px solid rgba(0,0,0,0.3) !important; padding: 1px 5px !important; transition: background 0.05s ease-in-out !important; color: #a9bacb !important; background-color: rgba(0,0,0,.2) !important; } #s3gt-text-translate-toolbar textbox { -moz-appearance: none !important; color: var(--lghttxtclr)!important; background-color: var(--drkhdrbg) !important; border: .5px solid var(--hdrbrdr) !important; border-radius: 2px!important; font-family: "Open Sans"!important; } #s3gt-text-translate-toolbar textbox[focused] { border: .5px solid var(--frmfcsbrdr)!important; }
Отредактировано turbot (08-06-2015 18:30:41)
Отсутствует
Я гораздо чаще выделяю.
Мой совет в порядке пожелания. Тестировал разные приложения для перевода. Сейчас копирую куски на translate.google.com и перевожу.
хорошо, в ближайшей версии на панель (ниже крестика-закрытия и шпильки) я добавлю кнопку-чекбокс перевод-на-лету: пока панель открыта - будет туда идти перевод любого выделенного текста.
но мне нужна ваша помощь - нагуглите или нарисуйте иконку 16x16 для этой кнопки-чекбокса (активное состояние / не активное) - что б сразу всем было понятно что это и зачем
Отсутствует
Выглядит офигенно. Куда и как этот код надо вставить что бы работало?
Посмотрел 5к иконок перебором, особо нет походящих. Плюс я в разработке программ, дизайне не разбираюсь (то есть появляются совсем тупые вопросы вроде какой формат png или psd подойдет вам для программы)
- Может что то вроде этих картинок, хотя информативности маловато. (есть в psd)
Отсутствует
HarryPotter
В userChrome.css (создаете в папке профиля браузера папку chrome, в ней текстовый файл, переименовываете в userChrome.css (следите, чтобы userChrome.css.txt не вышел) и вставляйте в него). Либо в аддон Stylish.
Отсутствует
http://s017.radikal.ru/i405/1506/80/502e9ed47b75.pnghttp://s019.radikal.ru/i644/1506/3b/842875495ec8.pnghttp://s019.radikal.ru/i611/1506/28/416d0ef3ee28.pnghttp://s010.radikal.ru/i312/1506/83/b20d59f44831.png - Может что то вроде этих картинок, хотя информативности маловато. (есть в psd)
что-то оно как-то мало информативно..
я тоже поискал, но мало что нашел.
формат можно любой - я сам сконвертирую в какой надо - но лучше прозрачный png
может быть что-то типа такого?
или такого:
или похожее, более красочное, что б было видно активно/не активно
в общем вы это придумали - вы и иконку придумайте
© S3.Blog: Если критикуешь, не предлагая решения проблемы, то ты становишься частью этой проблемы.
В userChrome.css (создаете в папке профиля браузера папку chrome, в ней текстовый файл, переименовываете в userChrome.css (следите, чтобы userChrome.css.txt не вышел) и вставляйте в него). Либо в аддон Stylish.
по моему проще будет если он Stylish установит
Отсутствует
Отсутствует
HarryPotter
либо скачайте с google fonts (вот так) и установите.
@namespace url(http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul); :root { --trclr: transparent; --hdrbrdr: rgba(255,255,255,0.2); --drkhdrbrdr: rgba(66,78,90,0.2); --slctbrdr: rgb(255,149,0); --hdrbg: rgb(40,47,55); --drkhdrbg: rgb(20, 23, 26); --cntntbg: rgb(66,79,90); --drkcntntbg: rgb(52,63,72); --hvrcntntbg: rgb(94,105,114); --lghtcntntbg: rgb(251,251,251); --hvrbttnbg: rgb(235,235,235); --txtclr: rgb(242,242,242); --lghttxtclr: rgb(193,193,193); --drktxtclr: rgb(66,78,90); --srchbg: rgb(24,29,32); --srchbrdr: var(--hdrbrdr); --frmfcsbrdr: rgb(0,149,221); --closebtn: rect(0px,64px,16px,48px); --sdbrbrdr: var(--hdrbg); } #s3gt-text-translate-splitter { background: var(--slctbrdr) !important; border: none !important; border-top: .5px solid var(--drkhdrbrdr)!important; min-height: 3px !important; } #s3gt-text-translate-toolbar { background: var(--cntntbg) !important; color: var(--lghttxtclr) !important; } #s3gt-text-translate-toolbar > hbox { -moz-box-ordinal-group: 1 !important; } #s3gt-text-translate-toolbar > vbox { -moz-box-ordinal-group: 2 !important; -moz-box-orient: horizontal !important; -moz-box-direction: reverse !important; -moz-box-pack: start !important; -moz-box-align: start !important; background: scroll linear-gradient(var(--hdrbg),var(--hdrbg)) top no-repeat !important; background-size: auto 29px !important; /*тут может придется свое подобрать, вместо 29px, чтобы фон кнопок закрытия и закрепления был на одном уровне с тулбаром */ border: none !important; } #s3gt-text-translate-button-close { -moz-appearance: none !important; list-style-image: url("chrome://global/skin/icons/close.png") !important; -moz-image-region: var(--closebtn) !important; opacity: 0.7 !important; border-color: transparent !important; } #s3gt-text-translate-button-close:hover { opacity: 0.9 !important; } #s3gt-text-translate-groupbox { padding: 10px 0 10px 10px !important; -moz-appearance: none !important; margin: 0 !important; border: none !important; } #s3gt-text-translate-groupbox > groupbox { -moz-appearance: none !important; border: .5px solid var(--hdrbrdr)!important; border-radius: 2px !important; } #s3gt-text-translate-groupbox > .groupbox-title { background: var(--hdrbg) !important; width: 100vw !important; -moz-box-pack: start !important; -moz-box-align: stretch !important; } #s3gt-text-translate-groupbox > caption { -moz-appearance: toolbar !important; -moz-box-pack: center !important; -moz-box-align: start !important; } #s3gt-text-translate-toolbar menulist,#s3gt-text-translate-toolbar #s3gt-translate-button-custom{ -moz-appearance: none !important; -moz-box-align: center !important; background: var(--drkcntntbg) !important; border-radius: 2px !important; border: 1px solid rgba(0,0,0,0.3) !important; padding: 1px 5px !important; transition: background 0.05s ease-in-out !important; color: #a9bacb !important; background-color: rgba(0,0,0,.2) !important; } #s3gt-text-translate-toolbar textbox { -moz-appearance: none !important; color: var(--lghttxtclr)!important; background-color: var(--drkhdrbg) !important; border: .5px solid var(--hdrbrdr) !important; border-radius: 2px!important; font-family: "Open Sans"!important; } #s3gt-text-translate-toolbar textbox[focused] { border: .5px solid var(--frmfcsbrdr)!important; } /*фикс для крупного шрифта на тулбаре и маленького размера окна ((max-width: 1100px) - при размере окна меньше указаного, будет применяться стиль ниже)*/ @media (max-width: 1100px) { #s3gt-text-translate-view-source > .checkbox-label-box { display: none!important; } #s3gt-text-translate-toolbar > vbox { -moz-box-ordinal-group: 1 !important; -moz-box-orient: vertical !important; -moz-box-direction: normal !important; background-size: auto 100% !important; } #s3gt-text-translate-toolbar > hbox { -moz-box-ordinal-group: 2 !important; } }
Отредактировано turbot (09-06-2015 19:36:23)
Отсутствует
вот, потестируйте, добавил кнопку на панели
https://www.dropbox.com/s/2iyfjays9sx3l … .02-fx.xpi
кнопка никак не связана с переводом-на-лету, но если открыта панель и нажата кнопка, то "летающий" кружочек не появляется
Отсутствует
Возможно ли реализовать перевод комментариев на ютубе? Немного поясню, раньше гугл сам добавил такой функционал, возле комментария была кнопка перевести, если на нее нажать то, комментарий переводился (текст заменялся), причем если были ответы на этот комментарий то и они автоматически переводились. Пару месяцев назад этот функционал пропал, поиски не дают решение, гугл просто убрал эту функцию, хотя она была очень полезна и удобна, решений нет. Конечно можно использовать перевод на лету (что я теперь и делаю), но отдельная функция перевода для ютуба (с заменой текста в самом комментарии и авто переводом ответов) была бы намного удобней. Возможно мой реквест покажется неуместным в рамках этого плагина, но постарайтесь его рассмотреть, уверен что функция будет популярна.
Отсутствует
pag77Версия устарела и обновляется до 4.02.1, измените install.rdf
так это тестовая версия.
поставили, проверили, автоматически сменилась на новую.
а учитывая что начиная с фф 39.0 браузер не будет воспринимать не подписанные аддоны, я вообще незнаю как вы будете тестировать в будущем...
Возможно ли реализовать перевод комментариев на ютубе?
к сожалению комментарии в YouTube подгружаются ввиде HTML:
<div class="comment-text"> <div class="comment-text-content"> <a href="/user/HeinThuSi" class=" yt-uix-sessionlink spf-link " data-sessionlink="ei=S892VaLbJJGKWraWgsAC">+DickShark Hein</a> Hey hey thanks brotha! I will be posting soon! </div>
а парсить html - это дело неблагодарное, так как в любой момент может что-то поменяться и перевод перестанет работать.
но выход есть! я только что проверил - это работает!
используйте "перевести страницу" - в этом случае все подгружаемые комментарии будут автоматически переведены.
Отсутствует
потестируйте
Спасибо, все отлично. Пара мелочей:
Для включенного и выключенного состояния одна иконка установлена. Или пока не сделали просто?
И еще, мелочь: на вкладке редактора Stylish (about:stylish-edit), при открытой панели S3.Google Translator'а и включении этой функции, невозможно снять выделение с текста, как будто зажата лкм.
Отсутствует
Для включенного и выключенного состояния одна иконка установлена. Или пока не сделали просто?
почему одна? две
#s3gt-text-translate-button-fly { padding: 2px !important; list-style-image : url("chrome://s3gt/skin/s3gt-button-panel-fly-off.png"); } #s3gt-text-translate-button-fly > .toolbarbutton-icon { padding-left: 4px !important; padding-top: 2px !important; } #s3gt-text-translate-button-fly[is_fly="true"] { list-style-image : url("chrome://s3gt/skin/s3gt-button-panel-fly.png"); }
Так как раз меняется на старую. Вы же знаете что та работает некорректно в Тор. Просто скопируйте META-INF и install.rdf пожалуйста.
И еще, мелочь: на вкладке редактора Stylish (about:stylish-edit), при открытой панели S3.Google Translator'а и включении этой функции, невозможно снять выделение с текста, как будто зажата лкм.
исправил, тестируйте:
https://www.dropbox.com/s/7vh595sdcte0g … ned-fx.xpi
Отсутствует
А, действительно. Но надо ооочень присмотреться чтобы заметить...
в каком смысле? чернобелый вариант мало отличается от цветного?
дык я и так цветной полностью перерисовал с нуля... может доведете до ума?
Отсутствует
Отсутствует