Маркетинговый департамент Mozilla создал логотип, который будет использоваться для продуктов и технологий, в основе которых лежит технология Mozilla. Они бы хотели перевести его на максимальное количество языков.
Какие будут идеи по переводу на русский? Перевод должен быть как можно короче, так как он будет использоваться в маленьких баннерах и на стикерах для компьютеров. 

powered_by_mozilla.jpg

Основано на Mozilla

Под наитием Mozilla

P.S. Наверное всё же правильнее не под, а по. По наитию Mozilla.
P.P.S. Раз уж тут все распоясались и стали тысячи примеров выкладывать…
Вдохновлён Mozilla — это был первоначальный вариант.

Работает на Mozilla
Движок от Mozilla
Заряжено Mozilla

Родилось в Mozilla :)
Код Mozilla

А вообще, имхо, раги правильно сказал - Основано на Mozilla

/me с сарказмом
"Сделано мазилой"

Мозилла - силла! :)

Добавлено Wed Oct 24 00:00:51 2007 :
В чём сила, брат? В Мозилле!

Согласен с Ragnaar - Основано на Mozilla или технология Mozilla
разработано на mozilla

на платформе Mozilla!

на движке Mozilla!

использует Mozilla!

юзает Мазилу!

Движимый Мозиллой (движимый Mozilla, если не локализовывать название бренда)

/me с сарказмом
"Сделано мазилой"

Надо как-нибудь маркетологам намекнуть на это замечательное созвучие

Родилось в Mozilla

Заряжено Mozilla

По аналогии:
"Мозилла родила"
"Зарядили мозиллой"

Осилено Мозиллой.
Одвижено Мозиллой.
Двигается Мозиллой.

"Мозилла родила"

Осилено Мозиллой.
Одвижено Мозиллой.
Двигается Мозиллой.

Жжете, ребята. "Мозилла родила Мозиленка" :lol:

«Вскормлено Мозиллой», «Накачано Мозиллой» :)

А если серьёзно, то вариант «Основано на Mozilla» кажется пока самым адекватным. Только вот звучит всё же как-то не по-русски. Может быть, что-то типа «В основе — Mozilla»?

Двигается? Мозилла!
Движение от Мозиллы.
Задвинуто Мозиллой.

Многие высказывают предложение использовать перевод Основано на Mozilla (или что-то подобное это со словом основано). Как мне думается, это в корне неправильно. Поясню. Давайте подумаем, что есть Mozilla. Нынче Mozilla — это организация. Будь то MoFo или Mozilla Corp. Времена Mozilla Suite миновали. Поэтому писать Основано на Мозилла неправильно. Ведь Powered by Mozilla подразумевает, что, например, исходный код предоставлен этой организацией, или использованы технологии, созданные ими. От этого и нужно отталкиваться. В связи с этим поддерживаю варианты vladmir'a.

Мне больше нравится На движке Mozilla. Да и к оригиналу как-то так ближе.
"Основано на Mozilla" имеет по моему какой-то оттенок прошедшего времени. Мол было основано, а потом куда-то в сторону ушло. Хотя это не так.
Возможно будет интересно посмотреть на другие переводы. Французы предлагают вариант "Propulsé par mozilla", испанцы - "Impulsado por Mozilla" или "Basado en Mozilla".

Добавлено Thu Oct 25 22:37:20 2007 :
Вариант Dark-Demon - "На платформе Mozilla!" тоже неплох.

Добавлено Thu Oct 25 22:41:01 2007 :
Хотя "На платформе Mozilla!" как-то скучно звучит...

Французы предлагают вариант "Propulsé par mozilla", испанцы - "Impulsado por Mozilla" или "Basado en Mozilla".

Propulsé - движимый, приводимый в движение. Испанское Impulsado о том же.

Надо бы отразить активный характер слова powered. Только вот "движимый Mozilla" на русском звучит по-книжному. "На движке Mozilla" - лучше, но по-жаргонному. Хотя если слоган рассчитан на разработчиков, а не на конечных пользователей, то отлично.

добавлю уж и свой вариант
"Продвигается Мозиллой"

базируется на Мозилла!

Добавлено Fri Oct 26 21:51:27 2007 :
с Мозиллой в сердце!

Добавлено Fri Oct 26 21:52:07 2007 :
с Мошилой в заднице :D

Добавлено Fri Oct 26 21:53:08 2007 :
в авангарде Мозиллы!

Добавлено Fri Oct 26 21:54:05 2007 :
из семейства Мозилл!

прикормлен мозиллой!

Добавлено Fri Oct 26 21:58:49 2007 :
стоит на плечах Мозиллы!

Добавлено Fri Oct 26 21:59:48 2007 :
с Мозиллой на подхвате!

Добавлено Fri Oct 26 22:00:24 2007 :
продвинут Мозиллой!

Добавлено Fri Oct 26 22:01:14 2007 :
родом от Мозиллы!

Добавлено Fri Oct 26 22:01:31 2007 :
родом из Могилы :D

Добавлено Fri Oct 26 22:02:27 2007 :
дитя Мозиллы!

Добавлено Fri Oct 26 22:03:22 2007 :
генеральный поставщик кода - Мозилла!

Добавлено Fri Oct 26 22:03:59 2007 :
из близкого окружения Мозиллы!

Добавлено Fri Oct 26 22:04:44 2007 :
реципиент Мозиллы!

Добавлено Fri Oct 26 22:05:41 2007 :
потроха от Мозиллы!

Добавлено Fri Oct 26 22:14:07 2007 :
фух, отпустилло.. :zzz:

да пребудет с вами Мозилла!

Unghost

Мне больше нравится На движке Mozilla.

А что за движок такой - "Mozilla"?

Quicksilver tears

Времена Mozilla Suite миновали.

Я бы попросил! )))

В связи с этим поддерживаю варианты vladmir'a.

Ну я, коненено, без приколов не обхожусь, как водится, но зерно жы ж есть.

"Powered by" - это в буквальном переводе, собственно, - "осилено". Только бы слово подходящее подобрать. Нормальными словами по-русски предложение во много слов получится. В английском сразу несколько смыслов забито, а наиболее звучные предложенные варианты как-то не совсем ёмко отражают оригинал.

Кстати, это словосочетание (Powered by) должно бы было переведено применительно к другим существительным и ситуациям, - кому не лень могли бы поискать.

Dark-Demon
Милейший, не принимайте близко к сердцу, но вас кобасит бредом :)

Добавлено Sat Oct 27 03:18:03 2007 :

стоит на плечах Мозиллы!

Спиногрыз мозиллы?

vladmir

А что за движок такой - "Mozilla"?

Xulrunner или Gecko.

Добавлено Sun Oct 28 16:54:45 2007 :

Кстати, это словосочетание (Powered by) должно бы было переведено применительно к другим существительным и ситуациям, - кому не лень могли бы поискать.

В Firefox: Справка - О программе - Участники проекта - ждём прокрутки credits до конца.
Но это не в счёт, так как это мой перевод :)

vladmir
Например, powered by применительно к батарейкам - питаться от батареек:) Везде, где я видел это словосочетание, общий смысл сводится к тому, что нечто №1 двигает нечто №2.
Если недолго пробежаться по инету, то всяких Powered by wordpress, powered by joomla и т.д. куча. Везде подразумевается Работает благодаря (с помощью) ... /Приводится в действие ... В общем, понятно:)

Quicksilver tears

Везде подразумевается Работает благодаря (с помощью) ... /Приводится в действие ... В общем, понятноsmile

Тогда так: «Работает на Mozilla». Получается два смысла, и оба, по сути, — верные :)

А давайте найдём хорошего копирайтера, он нам слоган сделает:)

(с) Mozilla

Unghost

Xulrunner или Gecko

Ну вот это движки, а "На движке Mozilla" звучит нормально, но дезинформирует, поскольку не знакомые с темой будут искренне считать, что есть такой движок, который буквально называется Mozilla.

Но это не в счёт, так как это мой перевод

Там всё нормально как раз - к месту.

Вот ещё из словаря Мюллера:

air-powered adj. пневматический
high-powered adj. 1) tech. мощный, большой мощности 2) энергичный,  настойчивый 3) влиятельный; обладающий властью, большими возможностями
low-powered adj. tech. маломощный
overpower v. пересиливать, брать верх; подавлять; the heat overpowered me - жара одолела меня Syn: see vanquish

   power 1. noun 1) сила; мощность, энергия; производительность; - by power  - without power - mechanical powers 2) могущество, власть (тж. государственная); влияние, мощь; supreme power - верховная власть - party in power  3)  полномочие; - power of attorney 4) держава; the Great Powers  -  великие  державы  5) способность; возможность; I will do all in my power - я сделаю все, что в моих силах; it is beyond my power - это не в моей власти; spending power -  покупательная способность; speech power - дар речи  6)  coll.  много,  множество;  a power of money - куча денег; a power of good - много пользы 7) math.  степень; eight is the third power of two - восемь представляет собой два в третьей степени 8) opt. сила увеличения (линзы, микроскопа и т.  п.)  9)  attr.  силовой, энергетический; моторный; машинный 10) attr. - power politics  more  power  to your elbow! - желаю успеха! the powers that be - власти  предержащие,  сильные мира сего merciful powers! - силы небесные! Syn: see  jurisdiction

2.  v.  1) приводить в действие или движение; служить приводным  двигателем  2)  снабжать силовым двигателем; This boat is powered with the latest improved model of our engine. 3) питать (электро)энергией 4) поддерживать; вдохновлять - power up
   power circuit electr. энергетическая сеть
   power cut noun отключение электричества
   power failure noun отключение электричества
   power line noun линия высокого напряжения; линия электропередачи
   power of attorney доверенность
   power politics политика с позиции силы
   power steering noun рулевое управление с усилителем
   power up повышать расход энергии
   power-boat noun моторный катер, моторная шлюпка
   power-dive noun aeron. пикирование с работающим мотором
   power-house noun 1) электростанция 2) coll. очень энергичный человек
   power-plant noun 1) силовая установка 2) электростанция
   power-saw noun tech. мотопила
   power-shovel noun экскаватор
   power-station noun электростанция
   powerful adj. 1) сильный, могучий, мощный 2) могущественный, влиятельный 3)
сильнодействующий 4) веский; значительный; powerful evidence - веские  доказательства; powerful success - крупный успех 5) яркий (о  речи,  описании)  Syn: see strong

> не знакомые с темой будут искренне считать, что есть такой движок, который буквально называется Mozilla

а ещё более незнакомые с темой будут утверждать, что такого движка нет :)

The term "Mozilla" is also used to refer to the Mozilla application framework, a cross-platform application framework for writing applications that can run on multiple operating systems. It consists most notably of the Gecko layout engine, but also the XUL user-interface toolkit, the Necko networking library, and other components. This is the core that all Mozilla-based browsers and applications are built from.

powered by "википедия - свободная энциклопедия" :)

ego

"На движке Mozilla" - лучше, но по-жаргонному. Хотя если слоган рассчитан на разработчиков, а не на конечных пользователей, то отлично.

+1

Unghost

Вариант Dark-Demon - "На платформе Mozilla!" тоже неплох.
Хотя "На платформе Mozilla!" как-то скучно звучит...

А как насчет такого варианта:
"Платформа предоставлена Mozilla!"
?

Просто сомневаюсь, что получится так же коротко и емко, как в оригинале :(

Forest

А как насчет такого варианта:
"Платформа предоставлена Mozilla!"

Так ведь тоже двусмысленно получается: то ли платформа была предоставлена компанией Mozilla, то ли компании Mozilla.

Тогда так: «Данный проект использует разработки, предоставленные компанией Mozilla». Предельно ясно, но отнюдь не коротко.

Может, пора уже новый термин вводить? ;)

Порою Powered by значит На основе

powerнуто на мозилле :)

Dark-Demon

а ещё более незнакомые с темой будут утверждать, что такого движка нет :)

Об этом и в твоей цитате написано. Что движок Gecko входит в application framework, который иногда называли Mozilla.


application framework, кстати, как знающие люди переводят?

Малость температурю и потому родил "Вся власть Mozilla":whistle:

MySh

Предельно ясно, но отнюдь не коротко.

Нужна краткость - пожалуйста:
"наМозиллено" :D

В таком употреблении Powered by заничит создано кем то,  "Создано Mozilla".

Forest

Нужна краткость - пожалуйста:
"наМозиллено" big_smile

«отMozilla» — короче аж на 2 символа! :tongue2: :D

Вот такой перевод даёт Promt Expert 8

Приведенный в действие Mozilla

Ну как смешно? А ещё Promt,Promt!

отмозиллено
Мозилланах
Мозилльно
Мозилльнуто
Разработано Мозиллой
Мозилло сцуко жжет
ахренительно (эээ by Mozilla)
Мозиллануто
Мозилла :rock:
Сделано в мозилле
От Мозиллы
Подарок Деда Мозиллы
Мозилла - сила в движении!
Мозилла - сила:iron:
Мозилла - наша слабость
Мозилла - это наше все
Жить стало лучше товарищи, жить стало веселее(с)
Мозилла - других посмотреть и себя показать
ой, что то меня уже не туда понесло...

Замечание п. 4.12
Sergeys

Разработано Мозиллой

Помоему вполне нормальный вариант:/

obana-obana

Помоему вполне нормальный вариант

Неправильный вариант.

С энергией Мозиллы.

Хотя, начинает нравиться:

В основе - Mozilla

Всё равно совершенно точно по смыслу не получится.

Я склоняюсь к варианту Технологии Mozilla. Смысл отражается, поскольку Mozilla здесь представляется именно как организация, а не движок, хотя и звучит не так ярко, как хотелось бы для слогана. В варианте Разработано в Mozilla уже никто не будет сомневаться в том, что Mozilla — организация.

Первые варианты логотипов на нескольких языках
До конца месяца неплохо бы определиться с русской версией...

Unghost

Мне больше нравится На движке Mozilla. Да и к оригиналу как-то так ближе.

+1

По технологии Mozilla

по заветам Мозиллы :D

Dark-Demon
По наветам Мозиллы? :)

Dark-Demon

по заветам Мозиллы big_smile

«По Мозилловскому пути ;)»

Sergeys

По технологии Mozilla

Может тогда «На технологиях Mozilla»?

Осилино мозилой! :whiteflag:

Пора бы уж создать голосование с наиболее интересными вариантами и проголосовать...
Или решение будет выноситься кем-то конкретным?

одобрено Мозиллой :)

Я прошелся по предложениям и составил список вариантов, которые по моему мнению стоит рассмотреть:

Базируется на Mozilla
В основе - Mozilla
Двигается Mozilla
Движимый Mozilla
Движок от Mozilla
Из семейства Mozilla
Использует Mozilla
Код Mozilla
На движке Mozilla
На основе Mozilla
На платформе Mozilla
На технологиях Mozilla
Основано на Mozilla
Платформа предоставлена Mozilla
По технологии Mozilla
Работает на Mozilla
С энергией Mozilla
Технологии Mozilla
Технология Mozilla

Quicksilver tears

Пора бы уж создать голосование с наиболее интересными вариантами и проголосовать...

Давайте...

Unghost
вот моё имхо :) :
Платформа предоставлена Mozilla - как будто на прокат дали :lol::lol::lol: а когда отдавать ??
Работает на Mozilla - тоже как-то коряво :|
Использует Mozilla - кто кого использует ?? тоже как-то....

нравиться:
Из семейства Mozilla
Технологии Mozilla
Движимый Mozilla
Технология Mozilla

нравиться:
Из семейства Mozilla
Технологии Mozilla
Движимый Mozilla
Технология Mozilla

Наверное все же "На технологиях Mozilla", так как продукт будет на них основан.

Я за:
На платформе Mozilla
На технологиях Mozilla
Основано на Mozilla
По технологии Mozilla

igorsub
ну да, если технололгиЯХ то на :)

Santo
Да причем тут окончание слов. Просто выражение powered by означает основу на чем-то.

тогда:
стоит на Мозилле!
построено на Мозилле!
воздвигнуто над Мозиллой!

igorsub
если вы перечитаете все варианты представленные Unghost
то поймёте что, есть [читать как возможны] варианты не просто тупого\банального перевода powered by.

Quicksilver tears
насчёт 3 вариантов..уточни можно ли один вариант три раза выбрать или нет 7

при поддержке Мозиллы
при содействии Мозиллы
вместе с Мозиллой
заодно с Мозиллой
рука об руку с Мозиллой
запитано от Мозиллы
прикормлен Мозиллой
взращен в лоне Мозиллы

Santo
Выбирать надо 3 разных

"Основано на Mozilla" или "На основе Mozilla", хотя, может быть, лучше "На основе кода Mozilla" или "Основано на коде Mozilla" ? Не на много длиннее.

Santo
Там практически нет "тупого перевода" слова powered by.

Может, повторяюсь...

под началом mozilla
под главенством mozilla
потворство mozilla
шедевр mozilla (повёлся на буквальный перевод "осиленно")
идеология mozilla
воззрения mozilla
принципы mozilla

igorsub

практически

мне эта часть больше всего нравиться :D
ладно не вижу повода для спора дальше, для этого как раз и есть голосование и каждый проголосовал за своё :)

:offtopic:
Quicksilver tears
хоть кто-то практически как я прголосовал :beer: