Страницы: 1
Ari3s, так что ли, как другом аддоне, в лингво?
http://storage7.static.itmages.ru/i/16/ … 4dddea.png
Нет. Мне нравится именно такая реализация как в S3.Google Translator. Просто и функционально. Выше я приводил пример как я это вижу.
На счет возможной перегруженности, это преувеличение. Единственный возможный недостаток, это то что дополнение выйдет за рамки своей специализации, и будет не в полной мере соответствовать названию. Ну хорошо, еще кому-то вдруг может не понравиться "перегруженность". На этот случай, словари можно сделать отдельным аддоном, который, как я уже писал выше, будет работать как самостоятельно, так и в связке с оригинальным дополнением. Пример такой связки адблок+, аддблок+ поп-ап, элемент хайдинг хелпер.
идея интересная, надо её только додумать...
в реальной жизни иногда встречаются иностранные слова которые не совсем понятны или имеют двойной-тройной смысл.
я думаю что не чисто словарь, а перевод-толкование слова наверное было бы уместно и не выйдет за пределы специализации аддона :)
в принципе, чтобы не терять смысл названия, может не добавлять словари в оригинальное дополнение, а сделать их самостоятельным аддоном, который мог бы работать как в связке с транслэйтором, так и без. (?)
UPD: кстати на счет перевод-толкования тоже думал, но мне показалось, что такая реализация может статься весьма трудоемкой :rolleyes:
повторюсь - также надо добавить будильник с распознаванием фаз сна, счетчик шагов и пульсометр, тогда получится сверхудачный аддон к мозилле файрфокс.
Ari3s, можете объяснить мне, недалекому, какое отношение переводчик имеет к толковому, а равно медицинскому, большой британнике и малому астрономическому словарям? почему такую функцию вы не предлагаете добавить ну например к погодному аддону в файрфокс?
Потому что это наиболее логичное развитие функциональности данного аддона. Когда ты пишешь письмо, статью, доклад, или же переводишь документацию, то помимо переводчика, без некоторых словарей, бывает, просто не обойтись. И так уж вышло, что на данный момент именно S3.Google Translator являет собой наиболее удобное готовое решение данной проблемы. Да и чисто интуитивно, намного уместнее когда все словари находятся в одном месте.
т.е. словари не для переведенных/переводимых слов в окне перевода, а для выделенного слова на странице web-сайта?
да, именно так.
Ari3s пишетВозможно ли добавить в аддон функцию толкового и других словарей? :)
это как? приведите пример/нарисуйте как и где вы это видите :)
Визуально все тоже самое что и с переводчиком, только будет одна или несколько дополнительных кнопок с необходимыми онлайн-словарями, которые можно вкл/откл в настройках, а в окошке вместо перевода будет появляться информация соответствующая выбраной кнопке. Как то так :cool:
Доброго времени суток.
Вопрос-предложение разработчикам.
Возможно ли добавить в аддон функцию толкового и других словарей? :)
Страницы: 1